Les « Louis Segond » |
| Louis Segond 1910 (1910) | Lévitique 21.13 (LSG) | Il prendra pour femme une vierge. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Lévitique 21.13 (NEG) | Il prendra pour femme une vierge. |
| Segond 21 (2007) | Lévitique 21.13 (S21) | « Il épousera une femme vierge. |
| Louis Segond + Strong | Lévitique 21.13 (LSGSN) | Il prendra pour femme une vierge. |
Les Bibles d'étude |
| Bible Annotée (1899) | Lévitique 21.13 (BAN) | Il prendra pour femme une vierge. |
Les « autres versions » |
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Lévitique 21.13 (SAC) | Il prendra pour femme une vierge. |
| David Martin (1744) | Lévitique 21.13 (MAR) | Il prendra pour femme une vierge. |
| Ostervald (1811) | Lévitique 21.13 (OST) | Il prendra pour femme une vierge. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Lévitique 21.13 (CAH) | Lui, il prendra une femme ayant sa virginité. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Lévitique 21.13 (GBT) | Il épousera une vierge. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Lévitique 21.13 (PGR) | Il prendra une femme qui ait sa virginité, |
| Lausanne (1872) | Lévitique 21.13 (LAU) | Il prendra pour femme une vierge. |
| Darby (1885) | Lévitique 21.13 (DBY) | Et il prendra pour femme une vierge. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Lévitique 21.13 (TAN) | De plus, il devra épouser une femme qui soit vierge. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Lévitique 21.13 (VIG) | Il prendra pour femme une vierge. |
| Fillion (1904) | Lévitique 21.13 (FIL) | Il prendra pour femme une vierge. |
| Auguste Crampon (1923) | Lévitique 21.13 (CRA) | Il prendra pour femme une vierge. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Lévitique 21.13 (BPC) | Il prendra pour femme une vierge ; |
| Amiot & Tamisier (1950) | Lévitique 21.13 (AMI) | Il prendra pour femme une vierge. |
Langues étrangères |
| Septante (282) | Lévitique 21.13 (LXX) | οὗτος γυναῖκα παρθένον ἐκ τοῦ γένους αὐτοῦ λήμψεται. |
| Vulgate (1592) | Lévitique 21.13 (VUL) | virginem ducet uxorem |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Lévitique 21.13 (SWA) | Naye atamwoa mwanamke katika ubikira wake. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Lévitique 21.13 (BHS) | וְה֕וּא אִשָּׁ֥ה בִבְתוּלֶ֖יהָ יִקָּֽח׃ |