Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 20.10

Lévitique 20.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 20.10 (LSG)Si un homme commet un adultère avec une femme mariée, s’il commet un adultère avec la femme de son prochain, l’homme et la femme adultères seront punis de mort.
Lévitique 20.10 (NEG)Si un homme commet un adultère avec une femme mariée, s’il commet un adultère avec la femme de son prochain, l’homme et la femme adultères seront punis de mort.
Lévitique 20.10 (S21)Si un homme commet un adultère avec une femme mariée, s’il commet un adultère avec la femme de son prochain, l’homme et la femme adultères seront punis de mort.
Lévitique 20.10 (LSGSN)Si un homme commet un adultère avec une femme mariée, s’il commet un adultère avec la femme de son prochain, l’homme et la femme adultères seront punis de mort .

Les Bibles d'étude

Lévitique 20.10 (BAN)Si quelqu’un commet adultère avec une femme mariée, adultère avec la femme de son prochain, l’homme et la femme adultères seront mis à mort.

Les « autres versions »

Lévitique 20.10 (SAC)Si quelqu’un abuse de la femme d’un autre, et commet un adultère avec la femme de son prochain, que l’homme adultère et la femme adultère meurent tous deux.
Lévitique 20.10 (MAR)Quant à l’homme qui aura commis adultère avec la femme d’un autre, parce qu’il a commis adultère avec la femme de son prochain, on fera mourir de mort l’homme et la femme adultères.
Lévitique 20.10 (OST)Si un homme commet adultère avec la femme d’un autre, s’il commet adultère avec la femme de son prochain, l’homme et la femme adultères seront punis de mort.
Lévitique 20.10 (CAH)Un homme qui débauche la femme d’un homme, qui débauche la femme de son prochain, qu’ils meurent le débaucheur ainsi que la débauchée.
Lévitique 20.10 (GBT)Si quelqu’un abuse de la femme d’un autre, et commet l’adultère avec la femme de son prochain, l’homme adultère et la femme adultère seront punis de mort.
Lévitique 20.10 (PGR)Et si un homme commet adultère avec la femme d’un autre, s’il commet adultère avec la femme de son prochain, l’homme et la femme adultères seront mis à mort.
Lévitique 20.10 (LAU)Si un homme commet adultère avec une femme mariée, il commet adultère avec la femme de son prochain ; l’homme adultère et la femme adultère seront certainement mis à mort.
Lévitique 20.10 (DBY)Et un homme qui commet adultère avec la femme d’un autre, qui commet adultère avec la femme de son prochain... l’homme et la femme adultères seront certainement mis à mort.
Lévitique 20.10 (TAN)Si un homme commet un adultère avec la femme d’un autre homme, avec la femme de son prochain, l’homme et la femme adultères doivent être mis à mort.
Lévitique 20.10 (VIG)Si quelqu’un abuse de la femme d’un autre, et commet un adultère avec la femme de son prochain, que l’homme adultère et la femme adultère meurent (de mort) tous deux.
Lévitique 20.10 (FIL)Si quelqu’un abuse de la femme d’un autre, et commet un adultère avec la femme de son prochain, que l’homme adultère et la femme adultère meurent tous deux.
Lévitique 20.10 (CRA)Si un homme commet adultère avec une femme mariée, et s’il commet adultère avec la femme de son prochain, ils seront tous deux punis de mort, l’homme et la femme adultères.
Lévitique 20.10 (BPC)Si un homme commet l’adultère avec la femme de son prochain tous deux, l’homme et la femme adultères, seront punis de mort.
Lévitique 20.10 (AMI)Si quelqu’un abuse de la femme d’un autre, et commet un adultère avec la femme de son prochain, que l’homme adultère et la femme adultère meurent tous deux.

Langues étrangères

Lévitique 20.10 (LXX)ἄνθρωπος ὃς ἂν μοιχεύσηται γυναῖκα ἀνδρὸς ἢ ὃς ἂν μοιχεύσηται γυναῖκα τοῦ πλησίον θανάτῳ θανατούσθωσαν ὁ μοιχεύων καὶ ἡ μοιχευομένη.
Lévitique 20.10 (VUL)si moechatus quis fuerit cum uxore alterius et adulterium perpetrarit cum coniuge proximi sui morte moriantur et moechus et adultera
Lévitique 20.10 (SWA)Na mtu aziniye na mke wa mtu mwingine, naam, yeye aziniye na mke wa jirani yake, mtu mume aziniye, na mwanamke aziniye, hakika watauawa.
Lévitique 20.10 (BHS)וְאִ֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר יִנְאַף֙ אֶת־אֵ֣שֶׁת אִ֔ישׁ אֲשֶׁ֥ר יִנְאַ֖ף אֶת־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ מֹֽות־יוּמַ֥ת הַנֹּאֵ֖ף וְהַנֹּאָֽפֶת׃