Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 19.8

Lévitique 19.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 19.8 (LSG)Celui qui en mangera portera la peine de son péché, car il profane ce qui est consacré à l’Éternel : cette personne-là sera retranchée de son peuple.
Lévitique 19.8 (NEG)Celui qui en mangera portera la peine de son péché, car il profane ce qui est consacré à l’Éternel : cette personne-là sera retranchée de son peuple.
Lévitique 19.8 (S21)Celui qui en mangera supportera les conséquences de sa faute, car il profane ce qui est consacré à l’Éternel : cette personne-là sera exclue de son peuple.
Lévitique 19.8 (LSGSN)Celui qui en mangera portera la peine de son péché, car il profane ce qui est consacré à l’Éternel : cette personne-là sera retranchée de son peuple.

Les Bibles d'étude

Lévitique 19.8 (BAN)Celui qui en mangera portera son iniquité, car il a profané ce qui est consacré à l’Éternel. Cette personne-là sera retranchée du milieu des siens.

Les « autres versions »

Lévitique 19.8 (SAC)il portera la peine de son iniquité, parce qu’il a souillé ce qui était consacré au Seigneur ; et cet homme périra du milieu de son peuple.
Lévitique 19.8 (MAR)Quiconque aussi en mangera, portera son iniquité ; car il aura profané la chose sainte de l’Éternel ; et cette personne-là sera retranchée d’entre ses peuples.
Lévitique 19.8 (OST)Celui qui en mangera portera son iniquité ; car il aura profané ce qui est consacré à l’Éternel : cette personne-là sera retranchée de son peuple.
Lévitique 19.8 (CAH)Et celui qui le mange, il portera sa peine, car il a profané le saint de l’Éternel ; cette personne sera retranchée de ses peuples.
Lévitique 19.8 (GBT)Il portera son iniquité, parce qu’il a souillé le saint du Seigneur ; et cet homme périra du milieu de son peuple.
Lévitique 19.8 (PGR)Et qui en mangera sera sous le poids de sa faute ; car il aura profané ce qui est consacré à l’Éternel ; et cette personne sera éliminée du sein de son peuple.
Lévitique 19.8 (LAU)Celui qui en mangera portera son iniquité, car il profane la chose sainte de l’Éternel ; cette âme-là sera retranchée de ses peuples.
Lévitique 19.8 (DBY)Et celui qui en mangera portera son iniquité, car il a profané ce qui est consacré à l’Éternel ; et cette âme-là sera retranchée de ses peuples.
Lévitique 19.8 (TAN)Celui qui en mangera portera la peine de son méfait, parce qu’il a profané un objet consacré au Seigneur ; et cette personne sera retranchée de son peuple.
Lévitique 19.8 (VIG)il portera (la peine de) son iniquité, parce qu’il a souillé ce qui est consacré au (chose sainte du) Seigneur, et cet homme périra du milieu de son peuple.
Lévitique 19.8 (FIL)Il portera la peine de son iniquité, parce qu’il a souillé ce qui est consacré au Seigneur, et cet homme périra du milieu de son peuple.
Lévitique 19.8 (CRA)Celui qui en mangera portera son iniquité, car il profane ce qui est consacré à Yahweh : cet homme sera retranché de son peuple.
Lévitique 19.8 (BPC)Celui qui en aurait mangé porterait son iniquité, car il aurait profané une chose sainte de Yahweh, aussi serait-il retranché de son peuple.
Lévitique 19.8 (AMI)Il portera son iniquité, parce qu’il a souillé ce qui était consacré au Seigneur ; et cet homme sera retranché du milieu de son peuple.

Langues étrangères

Lévitique 19.8 (LXX)ὁ δὲ ἔσθων αὐτὸ ἁμαρτίαν λήμψεται ὅτι τὰ ἅγια κυρίου ἐβεβήλωσεν καὶ ἐξολεθρευθήσονται αἱ ψυχαὶ αἱ ἔσθουσαι ἐκ τοῦ λαοῦ αὐτῶν.
Lévitique 19.8 (VUL)portabit iniquitatem suam quia sanctum Domini polluit et peribit anima illa de populo suo
Lévitique 19.8 (SWA)lakini kila mtu atakayekula atauchukua uovu wake mwenyewe, kwa sababu amekinajisi kitu hicho kitakatifu cha Bwana; na nafsi hiyo itakatiliwa mbali na watu wake.
Lévitique 19.8 (BHS)וְאֹֽכְלָיו֙ עֲוֹנֹ֣ו יִשָּׂ֔א כִּֽי־אֶת־קֹ֥דֶשׁ יְהוָ֖ה חִלֵּ֑ל וְנִכְרְתָ֛ה הַנֶּ֥פֶשׁ הַהִ֖וא מֵעַמֶּֽיהָ׃