Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 18.24

Lévitique 18.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 18.24 (LSG)Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c’est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
Lévitique 18.24 (NEG)Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c’est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
Lévitique 18.24 (S21) « Ne vous rendez impurs par aucune de ces pratiques, car c’est par elles que les nations que je vais chasser devant vous se sont rendues impures.
Lévitique 18.24 (LSGSN)Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c’est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.

Les Bibles d'étude

Lévitique 18.24 (BAN)Ne vous souillez par aucune de ces choses ; car c’est par toutes ces, choses que se sont souillées les nations que je chasse devant vous.

Les « autres versions »

Lévitique 18.24 (SAC)Vous ne vous souillerez point par toutes ces infamies dont se sont souillés tous les peuples que je chasserai devant vous,
Lévitique 18.24 (MAR)Ne vous souillez point en aucune de ces choses ; car les nations que je m’en vais chasser de devant vous, se sont souillées en toutes ces choses ;
Lévitique 18.24 (OST)Ne vous souillez par aucune de ces choses ; car c’est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser de devant vous.
Lévitique 18.24 (CAH)Ne vous rendez pas impurs par toutes ces (choses-là), car toutes ces (choses) se sont rendues impures les nations que je chasse devant vous ;
Lévitique 18.24 (GBT)Vous ne vous souillerez d’aucune de ces infamies dont se sont souillés tous les peuples que je chasserai devant vous,
Lévitique 18.24 (PGR)Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c’est par tout cela que se sont souillées les nations que je vais expulser devant vous.
Lévitique 18.24 (LAU)Ne vous souillez par aucune de ces choses ; car c’est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais renvoyer de devant vous.
Lévitique 18.24 (DBY)Vous ne vous rendrez point impurs par aucune de ces choses, car c’est par toutes ces choses que les nations que je chasse devant vous se sont rendues impures ;
Lévitique 18.24 (TAN)Ne vous souillez point par toutes ces choses ! Car ils se sont souillés par elles, les peuples que je chasse à cause de vous,
Lévitique 18.24 (VIG)Vous ne vous souillerez point par toutes ces infamies dont se sont souillés tous les peuples que je chasserai (moi-même) devant vous
Lévitique 18.24 (FIL)Vous ne vous souillerez point par toutes ces infamies dont se sont souillés tous les peuples que Je chasserai devant vous,
Lévitique 18.24 (CRA)Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c’est par elles que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
Lévitique 18.24 (BPC)Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c’est par toutes ces choses que se sont souillés les peuples que je chasserai devant vous.
Lévitique 18.24 (AMI)Vous ne vous souillerez point par toutes ces infamies dont se sont souillés tous les peuples que je chasserai devant vous,

Langues étrangères

Lévitique 18.24 (LXX)μὴ μιαίνεσθε ἐν πᾶσιν τούτοις ἐν πᾶσι γὰρ τούτοις ἐμιάνθησαν τὰ ἔθνη ἃ ἐγὼ ἐξαποστέλλω πρὸ προσώπου ὑμῶν.
Lévitique 18.24 (VUL)ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
Lévitique 18.24 (SWA)Msijitie unajisi katika mambo hayo hata mojawapo; kwa maana hizo taifa nitakazozitoa mbele zenu zimekuwa najisi kwa mambo hayo yote;
Lévitique 18.24 (BHS)אַל־תִּֽטַּמְּא֖וּ בְּכָל־אֵ֑לֶּה כִּ֤י בְכָל־אֵ֨לֶּה֙ נִטְמְא֣וּ הַגֹּויִ֔ם אֲשֶׁר־אֲנִ֥י מְשַׁלֵּ֖חַ מִפְּנֵיכֶֽם׃