×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 18.13

Lévitique 18.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Vous ne découvrirez point ce qui doit être caché dans la sœur de votre mère, parce que c’est la chair de votre mère.
MARTu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère ; car elle est proche parente de ta mère.
OSTTu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère ; car elle est la chair de ta mère.
CAHNe découvre pas la nudité de la sœur de ta mère, car c’est la parente de ta mère.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère, car c’est le sang de ta mère.
LAUTu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère ; car elle est chair de ta mère.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYTu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère ; car elle est propre chair de ta mère.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère ; elle est du sang de ta mère.
ZAKNe découvre point la nudité de la sœur de ta mère, car c’est la proche parente de ta mère.
VIGTu ne découvriras point ce qui doit être caché dans la sœur de ta mère, parce que c’est la chair de ta mère.
FILVous ne découvrirez point ce qui doit être caché dans la soeur de votre mère, parce que c’est la chair de votre mère.
LSGTu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère. Car c’est la proche parente de ta mère.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère : c’est la chair de ta mère.
BPCTu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère, c’est la chair de ta mère.
JERTu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère, car c’est la chair même de ta mère.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTu ne découvriras point la nudité de la sœur de ta mère. Car c’est la proche parente de ta mère.
CHULe sexe de la sœur de ta mère, tu ne le découvriras pas : oui, c’est la viande de ta mère.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTu n’auras pas de rapports avec la sœur de ta mère, car elle est la chair de ta mère.
S21Tu ne dévoileras pas la nudité de la sœur de ta mère, car c’est la proche parente de ta mère.
KJFTu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère; car elle est proche parente de ta mère.
LXXἀσχημοσύνην ἀδελφῆς μητρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις οἰκεία γὰρ μητρός σού ἐστιν.
VULturpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae
BHSעֶרְוַ֥ת אֲחֹֽות־אִמְּךָ֖ לֹ֣א תְגַלֵּ֑ה כִּֽי־שְׁאֵ֥ר אִמְּךָ֖ הִֽוא׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !