×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 16.23

Lévitique 16.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 16.23  Aaron entrera dans la tente d’assignation ; il quittera les vêtements de lin qu’il avait mis en entrant dans le sanctuaire, et il les déposera là.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 16.23  Aaron entrera dans la tente de la Rencontre, il quittera les vêtements de lin qu’il avait mis en entrant dans le sanctuaire et il les déposera là.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 16.23  Aaron rentrera dans la tente de la Rencontre, il quittera les vêtements de lin qu’il avait mis en entrant dans le sanctuaire et il les déposera là.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 16.23  Aaron entrera dans la tente d’assignation ; il quittera les vêtements de lin qu’il avait mis en entrant dans le sanctuaire, et il les déposera là.

Segond 21

Lévitique 16.23   « Aaron entrera dans la tente de la rencontre ; il quittera les vêtements de lin qu’il avait mis en entrant dans le sanctuaire et les déposera là.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 16.23  Aaron retournera dans la tente de la Rencontre, il ôtera les vêtements de lin qu’il avait mis pour pénétrer dans le sanctuaire, et les déposera là.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 16.23  Aaron se rend à la tente de la rencontre, il ôte les vêtements de lin qu’il a revêtus pour entrer dans le sanctuaire et les dépose là.

Bible de Jérusalem

Lévitique 16.23  Aaron rentrera dans la Tente du Rendez-vous, retirera les vêtements de lin qu’il avait mis pour entrer au sanctuaire. Il les déposera là,

Bible Annotée

Lévitique 16.23  Et Aaron entrera dans la Tente d’assignation et il quittera les vêtements de lin dont il s’était revêtu pour entrer dans le sanctuaire, et il les déposera là.

John Nelson Darby

Lévitique 16.23  Et Aaron rentrera à la tente d’assignation, et quittera les vêtements de lin dont il s’était vêtu quand il était entré dans le lieu saint, et les déposera là ;

David Martin

Lévitique 16.23  Et Aaron reviendra au Tabernacle d’assignation, et quittera les vêtements de lin dont il s’était vêtu quand il était entré au Sanctuaire, et les posera là.

Osterwald

Lévitique 16.23  Et Aaron entrera dans le tabernacle d’assignation, et il quittera les vêtements de lin dont il s’était revêtu pour entrer dans le sanctuaire, et il les déposera là.

Auguste Crampon

Lévitique 16.23  Alors Aaron entrera dans la tente de réunion ; il quittera les vêtements de lin qu’il avait revêtus pour entrer dans le sanctuaire et, les ayant déposés là,

Lemaistre de Sacy

Lévitique 16.23  Aaron retournera au tabernacle du témoignage, et ayant quitté les vêtements dont il était auparavant revêtu lorsqu’il entrait dans le sanctuaire, et les ayant laissés là,

André Chouraqui

Lévitique 16.23  Aarôn vient vers la tente du rendez-vous. Il ôte les habits de lin qu’il avait vêtus à sa venue au sanctuaire ; il les pose là.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 16.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 16.23  וּבָ֤א אַהֲרֹן֙ אֶל־אֹ֣הֶל מֹועֵ֔ד וּפָשַׁט֙ אֶת־בִּגְדֵ֣י הַבָּ֔ד אֲשֶׁ֥ר לָבַ֖שׁ בְּבֹאֹ֣ו אֶל־הַקֹּ֑דֶשׁ וְהִנִּיחָ֖ם שָֽׁם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 16.23  "As Aaron enters the Tabernacle, he must take off the linen garments he wore when he entered the Most Holy Place, and he must leave the garments there.