Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 15.7

Lévitique 15.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 15.7 (LSG)Celui qui touchera sa chair lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 15.7 (NEG)Celui qui touchera sa chair lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 15.7 (S21)Si quelqu’un touche son corps, il lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 15.7 (LSGSN)Celui qui touchera sa chair lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.

Les Bibles d'étude

Lévitique 15.7 (BAN)Celui qui touchera le corps du malade lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau et sera souillé jusqu’au soir.

Les « autres versions »

Lévitique 15.7 (SAC)Celui qui aura touché la chair de cet homme, lavera ses vêtements ; et s’étant lui-même lavé dans l’eau, il demeurera impur jusqu’au soir.
Lévitique 15.7 (MAR)Et celui qui touchera la chair de celui qui découle, lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera souillé jusqu’au soir.
Lévitique 15.7 (OST)Celui qui touchera la chair d’un homme atteint d’un flux, lavera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera souillé jusqu’au soir.
Lévitique 15.7 (CAH)Quiconque touche à la chair de celui qui découle nettoiera ses vêtements, se lavera dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 15.7 (GBT)Celui qui aura touché sa chair, lavera ses vêtements, se lavera lui-même dans l’eau, et sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 15.7 (PGR)Et qui touchera la chair de celui qui a un flux, lavera ses vêtements, et se baignera dans l’eau, et il sera jusqu’au soir en état d’impureté.
Lévitique 15.7 (LAU)Celui qui touchera la chair de [l’homme] atteint d’un flux lavera ses vêtements, il se lavera dans l’eau, et il sera souillé jusqu’au soir.
Lévitique 15.7 (DBY)Et celui qui touchera la chair de celui qui a le flux, lavera ses vêtements, et se lavera dans l’eau ; et il sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 15.7 (TAN)Si l’on touche au corps de celui qui a le flux, on lavera ses vêtements, on se baignera dans l’eau et l’on sera souillé jusqu’au soir.
Lévitique 15.7 (VIG)Celui qui aura touché la chair de cet homme lavera ses vêtements ; et s’étant lui-même lavé dans l’eau, il demeurera impur jusqu’au soir.
Lévitique 15.7 (FIL)Celui qui aura touché la chair de cet homme lavera ses vêtements; et s’étant lui-ême lavé dans l’eau, il demeurera impur jusqu’au soir.
Lévitique 15.7 (CRA)Celui qui touchera la chair de celui qui a un flux lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau et sera impur jusqu’au soir.
Lévitique 15.7 (BPC)Celui qui touchera le corps du malade atteint d’un écoulement lavera ses vêtements, se baignera dans l’eau et demeurera impur jusqu’au soir.
Lévitique 15.7 (AMI)Celui qui aura touché la chair de cet homme, lavera ses vêtements ; et s’étant lui-même lavé dans l’eau, il demeurera impur jusqu’au soir.

Langues étrangères

Lévitique 15.7 (LXX)καὶ ὁ ἁπτόμενος τοῦ χρωτὸς τοῦ γονορρυοῦς πλυνεῖ τὰ ἱμάτια καὶ λούσεται ὕδατι καὶ ἀκάθαρτος ἔσται ἕως ἑσπέρας.
Lévitique 15.7 (VUL)qui tetigerit carnem eius lavabit vestimenta sua et ipse lotus aqua inmundus erit usque ad vesperum
Lévitique 15.7 (SWA)Na mtu atakayegusa mwili wake mwenye kisonono atazifua nguo zake, na kuoga majini, naye atakuwa najisi hata jioni.
Lévitique 15.7 (BHS)וְהַנֹּגֵ֖עַ בִּבְשַׂ֣ר הַזָּ֑ב יְכַבֵּ֧ס בְּגָדָ֛יו וְרָחַ֥ץ בַּמַּ֖יִם וְטָמֵ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃