×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 13.7

Lévitique 13.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Si après qu’il aura été vu par le prêtre et déclaré pur, la lèpre croît de nouveau, on le lui ramènera,
MARMais si la gâle a crû en quelque sorte que ce soit sur la peau, après qu’il aura été examiné par le Sacrificateur pour être jugé net, et qu’il aura été examiné pour la seconde fois par le Sacrificateur ;
OSTMais si l’éruption s’étend sur la peau, après qu’il aura paru devant le sacrificateur pour être déclaré pur, il se montrera une seconde fois au sacrificateur,
CAHMais si ce dépôt continue à s’étendre dans la peau après qu’il (l’homme) se sera montré au cohène pour sa déclaration de pureté, il sera montré une seconde fois au cohène.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMais si la dartre s’est étendue sur la peau après qu’il s’est présenté au Prêtre pour être déclaré pur, il se présentera une seconde fois au Prêtre.
LAUEt si l’éruption continue à s’étendre dans la peau après qu’il se sera montré au sacrificateur pour sa purification, il se montrera une seconde fois au sacrificateur.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYMais si la dartre s’est beaucoup étendue dans la peau, après qu’il aura été vu par le sacrificateur pour sa purification, il sera vu une seconde fois par le sacrificateur ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANSi la dartre s’est étendue sur la peau après qu’il se sera montré au sacrificateur pour être déclaré pur, il se montrera une seconde fois au sacrificateur.
ZAKMais si cette dartre venait à s’étendre sur la peau après qu’il s’est présenté au pontife et a été déclaré pur, il se fera visiter de nouveau par le pontife.
VIGQue si après qu’il aura été vu par le prêtre et déclaré pur, la lèpre croît de nouveau, on le lui ramènera
FILQue si après qu’il aura été vu par le prêtre et déclaré pur, la lèpre croît de nouveau, on le lui ramènera,
LSGMais si la dartre s’est étendue sur la peau, après qu’il s’est montré au sacrificateur pour être déclaré pur, il se fera examiner une seconde fois par le sacrificateur.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMais si la dartre s’est étendue sur la peau, après qu’il s’est montré au prêtre pour être déclaré pur, il se montrera une seconde fois au prêtre.
BPCMais si la dartre s’est étendue sur sa peau, après qu’il s’est montré au prêtre pour être déclaré pur, il se fera examiner une seconde fois par le prêtre.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMais si la dartre s’est étendue sur la peau, après qu’il s’est montré au sacrificateur pour être déclaré pur, il se fera examiner une seconde fois par le sacrificateur.
CHUSi la dartre se propage, se propage dans la peau, après s’être fait voir au desservant pour sa purification, il la fait voir, une deuxième fois, au desservant.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMais si la plaque s’est développée sur la peau après que le prêtre l’ait examinée en vue de sa purification, il se présentera de nouveau devant le prêtre.
S21Mais si la dartre s’est étendue sur la peau après qu’il s’est montré au prêtre pour être déclaré pur, il se fera examiner une deuxième fois par le prêtre.
KJFMais si la croûte s’est beaucoup étendue sur la peau, après qu’il aura été examiné par le prêtre pour être jugé net, il sera de nouveau examiné par le prêtre,
LXXἐὰν δὲ μεταβαλοῦσα μεταπέσῃ ἡ σημασία ἐν τῷ δέρματι μετὰ τὸ ἰδεῖν αὐτὸν τὸν ἱερέα τοῦ καθαρίσαι αὐτόν καὶ ὀφθήσεται τὸ δεύτερον τῷ ἱερεῖ.
VULquod si postquam a sacerdote visus est et redditus munditiae iterum lepra creverit adducetur ad eum
BHSוְאִם־פָּשֹׂ֨ה תִפְשֶׂ֤ה הַמִּסְפַּ֨חַת֙ בָּעֹ֔ור אַחֲרֵ֧י הֵרָאֹתֹ֛ו אֶל־הַכֹּהֵ֖ן לְטָהֳרָתֹ֑ו וְנִרְאָ֥ה שֵׁנִ֖ית אֶל־הַכֹּהֵֽן׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !