×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 13.39

Lévitique 13.39 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 13.39  le sacrificateur l’examinera. S’il y a sur la peau de son corps des taches d’un blanc pâle, ce ne sont que des taches qui ont fait éruption sur la peau : il est pur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13.39  le sacrificateur l’examinera. S’il y a sur la peau de son corps des taches d’un blanc pâle, ce ne sont que des taches qui ont fait éruption sur la peau : il est pur.

Segond 21

Lévitique 13.39  le prêtre l’examinera. S’il y a sur la peau des taches d’un blanc pâle, ce ne sont que des taches qui ont fait éruption sur la peau. La personne est pure.

Les autres versions

Bible Annotée

Lévitique 13.39  le sacrificateur l’examinera ; si les taches sur la peau sont d’un blanc pâle, c’est un exanthème qui a poussé sur la peau ; il est pur.

John Nelson Darby

Lévitique 13.39  le sacrificateur le verra ; et voici, dans la peau de leur chair, il y a des taches blanches, ternes, c’est une simple tache qui a fait éruption dans la peau : il est pur.

David Martin

Lévitique 13.39  Le Sacrificateur les regardera, et s’il aperçoit que dans la peau de leur chair il y ait des boutons retirés et blancs, c’est une tache blanche qui a boutonné dans la peau ; il est donc net.

Ostervald

Lévitique 13.39  Le sacrificateur l’examinera. S’il y a sur la peau de son corps des taches d’un blanc pâle, c’est une tache blanche qui a fait éruption sur la peau : il est pur.

Lausanne

Lévitique 13.39  le sacrificateur [le] verra ; et voici : il y a dans la peau de sa{Héb. leur.} chair des taches luisantes, d’un blanc terne{Héb. pâles, blanches.} c’est une simple tache qui a fait éruption dans la peau ; il est pur.

Vigouroux

Lévitique 13.39  le prêtre les considérera, et s’il reconnaît que cette blancheur qui paraît sur la peau est un peu sombre, qu’il sache que ce n’est point la lèpre, mais seulement une tache d’une couleur blanche, et que l’homme est pur.

Auguste Crampon

Lévitique 13.39  le prêtre l’examinera. S’il y a sur la peau de sa chair des taches d’un blanc pâle, c’est un exanthème qui a poussé sur la peau : il est pur.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 13.39  le prêtre les considérera ; et s’il reconnaît que cette blancheur qui paraît sur la peau est un peu sombre, qu’il sache que ce n’est point la lèpre, mais seulement une tache d’une couleur blanche, et que l’homme est pur.

Zadoc Kahn

Lévitique 13.39  et que le pontife, examinant constate sur leur peau des taches d’un blanc obscur, c’est un exanthème qui s’est développé sur la peau : il est pur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 13.39  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 13.39  וְרָאָ֣ה הַכֹּהֵ֗ן וְהִנֵּ֧ה בְעֹור־בְּשָׂרָ֛ם בֶּהָרֹ֖ת כֵּהֹ֣ות לְבָנֹ֑ת בֹּ֥הַק ה֛וּא פָּרַ֥ח בָּעֹ֖ור טָהֹ֥ור הֽוּא׃ ס

La Vulgate

Lévitique 13.39  intuebitur eos sacerdos si deprehenderit subobscurum alborem lucere in cute sciat non esse lepram sed maculam coloris candidi et hominem mundum