Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 13.23

Lévitique 13.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Lévitique 13.23 (LSG)Mais si la tache est restée à la même place et ne s’est pas étendue, c’est une cicatrice de l’ulcère : le sacrificateur le déclarera pur.
Lévitique 13.23 (NEG)Mais si la tache est restée à la même place et ne s’est pas étendue, c’est une cicatrice de l’ulcère : le sacrificateur le déclarera pur.
Lévitique 13.23 (S21)Mais si la tache est restée à la même place et ne s’est pas étendue, c’est une cicatrice de l’ulcère. Le prêtre le déclarera pur.
Lévitique 13.23 (LSGSN)Mais si la tache est restée à la même place et ne s’est pas étendue , c’est une cicatrice de l’ulcère : le sacrificateur le déclarera pur .

Les Bibles d'étude

Lévitique 13.23 (BAN)Mais si la tache est restée au même point, sans s’étendre, c’est la cicatrice de l’abcès ; le sacrificateur le déclarera pur.

Les « autres versions »

Lévitique 13.23 (SAC)S’il s’arrête dans le même lieu, c’est seulement la cicatrice de l’ulcère, et l’homme sera déclaré pur.
Lévitique 13.23 (MAR)Mais si le bouton s’arrête en son lieu, ne croissant point, c’est un feu d’ulcère ; ainsi le Sacrificateur le jugera net.
Lévitique 13.23 (OST)Mais si la tache est restée à la même place, et ne s’est pas étendue, c’est une cicatrice d’ulcère ; le sacrificateur le déclarera pur.
Lévitique 13.23 (CAH)Mais si la tache demeure dans son lieu, qu’elle ne se soit pas étendue, c’est la cicatrice d’une inflammation ; le cohène le déclarera pur.
Lévitique 13.23 (GBT)S’il s’arrête au même endroit, c’est la cicatrice de l’ulcère, et l’homme sera déclaré pur.
Lévitique 13.23 (PGR)Mais si la tache est stationnaire à sa place, sans s’étendre, c’est la cicatrice d’un ulcère, et le Prêtre le déclarera pur.
Lévitique 13.23 (LAU)Et si la tache luisante reste à la même place et ne s’étend pas, c’est une cicatrice d’ulcère ; le sacrificateur le déclarera pur.
Lévitique 13.23 (DBY)Mais si la tâche est demeurée à sa place au même état, et ne s’est pas étendue, c’est la cicatrice de l’ulcère : le sacrificateur le déclarera pur.
Lévitique 13.23 (TAN)Mais la tache demeure-t-elle où elle était, sans accroissement, c’est la cicatrice de l’ulcère, et le pontife le déclarera pur.
Lévitique 13.23 (VIG)(Au contraire) S’il s’arrête dans le même lieu, c’est (seulement) la cicatrice de l’ulcère, et l’homme sera déclaré pur.
Lévitique 13.23 (FIL)S’il s’arrête dans le même lieu, c’est seulement la cicatrice de l’ulcère, et l’homme sera déclaré pur.
Lévitique 13.23 (CRA)Si au contraire la tache est restée à sa place, sans s’étendre, c’est la cicatrice de l’ulcère : le prêtre le déclarera pur.
Lévitique 13.23 (BPC)Si par contre la tache est demeurée à la même place sans s’élargir, c’est la cicatrice d’un ulcère ; le prêtre le déclarera pur.
Lévitique 13.23 (AMI)S’il s’arrête dans le même lieu, c’est seulement la cicatrice de l’ulcère, et l’homme sera déclaré pur.

Langues étrangères

Lévitique 13.23 (LXX)ἐὰν δὲ κατὰ χώραν μείνῃ τὸ τηλαύγημα καὶ μὴ διαχέηται οὐλὴ τοῦ ἕλκους ἐστίν καὶ καθαριεῖ αὐτὸν ὁ ἱερεύς.
Lévitique 13.23 (VUL)sin autem steterit in loco suo ulceris est cicatrix et homo mundus erit
Lévitique 13.23 (SWA)Lakini ikiwa kipaku hicho king’aacho kimeshangaa pale pale, wala hakienei, ni kovu ya jipu; na kuhani atasema kwamba yu safi.
Lévitique 13.23 (BHS)וְאִם־תַּחְתֶּ֜יהָ תַּעֲמֹ֤ד הַבַּהֶ֨רֶת֙ לֹ֣א פָשָׂ֔תָה צָרֶ֥בֶת הַשְּׁחִ֖ין הִ֑וא וְטִהֲרֹ֖ו הַכֹּהֵֽן׃ ס