×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 13.19

Lévitique 13.19 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 13.19  et qu’il se manifestera, à la place où était l’ulcère, une tumeur blanche ou une tache d’un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 13.19  et qu’il se manifestera, à la place où était l’ulcère, une tumeur blanche ou une tache d’un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 13.19  et qu’il apparaît, à la place où était l’ulcère, une tumeur blanche ou une tache luisante d’un blanc rougeâtre, il se montrera au prêtre.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13.19  et qu’il se manifestera, à la place où était l’ulcère, une tumeur blanche ou une tache d’un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.

Segond 21

Lévitique 13.19  et qu’apparaîtra, à la place où était l’ulcère, une grosseur blanche ou une tache d’un blanc rougeâtre, il se montrera au prêtre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 13.19  mais qu’à la place de cet abcès apparaisse une boursouflure blanche ou une tache d’un blanc rougeâtre, cette personne se fera examiner par le prêtre.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 13.19  mais qu’à l’endroit du furoncle se forme une boursouflure blanche, ou une tache luisante d’un blanc rougeâtre, le sujet fait procéder à un examen par le prêtre ;

Bible de Jérusalem

Lévitique 13.19  s’il se forme à la place de l’ulcère une tumeur blanchâtre ou une tache d’un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au prêtre.

Bible Annotée

Lévitique 13.19  et que, à la place où était l’abcès, il y aura une tumeur blanche, ou une tache d’un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.

John Nelson Darby

Lévitique 13.19  et qu’il y ait, à l’endroit de l’ulcère, une tumeur blanche, ou une tache blanche roussâtre, l’homme se montrera au sacrificateur ;

David Martin

Lévitique 13.19  Et qu’à l’endroit où était l’ulcère il y ait une tumeur blanche, ou une pustule blanche-roussâtre, il sera regardé par le Sacrificateur.

Osterwald

Lévitique 13.19  Et qu’à la place où était l’ulcère, il y aura une tumeur blanche, ou une tache blanche rougeâtre, cet homme se montrera au sacrificateur.

Auguste Crampon

Lévitique 13.19  il y aura, à la place de l’ulcère, une tumeur blanche ou une tache d’un blanc rougeâtre, cet homme se montrera au prêtre.

Lemaistre de Sacy

Lévitique 13.19  et qu’il paraîtra une cicatrice blanche, ou tirant sur le roux au lieu où était l’ulcère, on amènera cet homme au prêtre ;

André Chouraqui

Lévitique 13.19  c’est, au lieu de l’ulcère, une éruption blanche, ou une macule blanc-rougeâtre. Il est vu par le desservant.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 13.19  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 13.19  וְהָיָ֞ה בִּמְקֹ֤ום הַשְּׁחִין֙ שְׂאֵ֣ת לְבָנָ֔ה אֹ֥ו בַהֶ֖רֶת לְבָנָ֣ה אֲדַמְדָּ֑מֶת וְנִרְאָ֖ה אֶל־הַכֹּהֵֽן׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 13.19  but a white swelling or a reddish white spot remains in its place, that person must go to the priest to be examined.