×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 13.12

Lévitique 13.12 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 13.12  Si la lèpre fait une éruption sur la peau et couvre toute la peau de celui qui a la plaie, depuis la tête jusqu’aux pieds, partout où le sacrificateur portera ses regards, le sacrificateur l’examinera ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 13.12  Si la lèpre fait une éruption sur la peau et couvre toute la peau de celui qui a la plaie, depuis la tête jusqu’aux pieds, partout où le sacrificateur portera ses regards, le sacrificateur l’examinera ;

Segond 21

Lévitique 13.12  Si la lèpre fait une éruption sur la peau et couvre toute la peau de celui qui a la plaie, depuis la tête jusqu’aux pieds, partout où le prêtre pourra porter ses regards, il l’examinera.

Les autres versions

Bible Annotée

Lévitique 13.12  Mais si la lèpre a complètement poussé sur la peau et que la lèpre couvre toute la peau de celui qui en est atteint, depuis la tête jusqu’aux pieds, d’après tout ce que voit le sacrificateur,

John Nelson Darby

Lévitique 13.12  Et si la lèpre fait éruption sur la peau, et que la lèpre couvre toute la peau de celui qui a la plaie, de la tête aux pieds, autant qu’en pourra voir le sacrificateur,

David Martin

Lévitique 13.12  Si la lèpre boutonne fort dans la peau, et qu’elle couvre toute la peau de la plaie, depuis la tête de cet homme jusqu’à ses pieds, autant qu’en pourra voir le Sacrificateur ;

Ostervald

Lévitique 13.12  Mais si la lèpre fait une éruption sur la peau, et que la lèpre couvre toute la peau de celui qui a la plaie, de la tête aux pieds, partout où peut voir le sacrificateur,

Lausanne

Lévitique 13.12  Et si la lèpre fait une éruption générale sur la peau, et si la lèpre recouvre toute la peau de [celui qui a] la plaie, de la tête aux pieds, partout où regardent les yeux du sacrificateur ;

Vigouroux

Lévitique 13.12  Que si la lèpre paraît comme en fleur, en sorte qu’elle coure sur la peau, et qu’elle la couvre depuis la tête jusqu’aux pieds, dans tout ce qui en peut paraître à la vue

Auguste Crampon

Lévitique 13.12  Mais si la lèpre s’est épanouie sur la peau et couvre toute la peau de celui qui a la plaie, depuis la tête jusqu’aux pieds, selon tout ce que voient les yeux du prêtre,

Lemaistre de Sacy

Lévitique 13.12  Si la lèpre paraît comme en fleur, en sorte qu’elle coure sur la peau, et qu’elle la couvre depuis la tête jusqu’aux pieds, dans tout ce qui peut en paraître à la vue,

Zadoc Kahn

Lévitique 13.12  Que si la lèpre va se développant sur la peau, et qu’elle couvre toute la peau affectée, depuis la tête jusqu’aux pieds, partout où atteint le regard du pontife,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 13.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 13.12  וְאִם־פָּרֹ֨וחַ תִּפְרַ֤ח הַצָּרַ֨עַת֙ בָּעֹ֔ור וְכִסְּתָ֣ה הַצָּרַ֗עַת אֵ֚ת כָּל־עֹ֣ור הַנֶּ֔גַע מֵרֹאשֹׁ֖ו וְעַד־רַגְלָ֑יו לְכָל־מַרְאֵ֖ה עֵינֵ֥י הַכֹּהֵֽן׃

La Vulgate

Lévitique 13.12  sin autem effloruerit discurrens lepra in cute et operuerit omnem carnem a capite usque ad pedes quicquid sub aspectu oculorum cadit