×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 10.15

Lévitique 10.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Lévitique 10.15  Ils apporteront, avec les graisses destinées à être consumées par le feu, l’épaule que l’on présente par élévation et la poitrine que l’on agite de côté et d’autre devant l’Éternel : elles seront pour toi et pour tes fils avec toi, par une loi perpétuelle, comme l’Éternel l’a ordonné.

Segond dite « à la Colombe »

Lévitique 10.15  Ils apporteront sur les graisses consumées par le feu, la cuisse que l’on prélève et la poitrine qu’on dédie pour faire devant l’Éternel le geste de la dédier : elles seront pour toi et pour tes fils avec toi, par une prescription perpétuelle, comme l’Éternel l’a ordonné.

Nouvelle Bible Segond

Lévitique 10.15  Ils apporteront, en plus des graisses consumées par le feu, la cuisse qu’on prélève et la poitrine qu’on dédie rituellement, pour les dédier rituellement devant le SEIGNEUR ; elles t’appartiendront, à toi et à tes fils avec toi, par une prescription perpétuelle, comme le SEIGNEUR l’a ordonné.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Lévitique 10.15  Ils apporteront, avec les graisses destinées à être consumées par le feu, l’épaule que l’on présente par élévation et la poitrine que l’on agite de côté et d’autre devant l’Éternel : elles seront pour toi et pour tes fils avec toi, par une loi perpétuelle, comme l’Éternel l’a ordonné.

Segond 21

Lévitique 10.15  Ils apporteront avec les graisses destinées à être passées par le feu la cuisse prélevée et la poitrine avec laquelle on fait le geste de présentation devant l’Éternel : elles seront pour toi ainsi que pour tes descendants, par une prescription perpétuelle, comme l’Éternel l’a ordonné. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Lévitique 10.15  Outre les graisses destinées à être consumées, les offrants apporteront le gigot offert à l’Éternel et la poitrine qui doit lui être présentée, pour qu’on accomplisse avec ce gigot et cette poitrine le geste de présentation devant l’Éternel. Ensuite ils te reviendront, à toi et à tes fils, en vertu d’une loi en vigueur à perpétuité, comme l’Éternel l’a ordonné.

Traduction œcuménique de la Bible

Lévitique 10.15  Ce gigot du rite de prélèvement et cette poitrine du rite de présentation, les offrants les amènent avec les parties grasses à consumer, pour les offrir avec le geste de présentation devant le Seigneur ; ensuite ils te reviennent de même qu’à tes fils, à titre de redevance pour toujours, comme le Seigneur l’a ordonné. »

Bible de Jérusalem

Lévitique 10.15  La cuisse de prélèvement et la poitrine de présentation qui accompagnent les graisses consumées te reviennent, à toi et à tes fils avec toi, après qu’on les aura offertes en geste de présentation devant Yahvé ; ceci en vertu d’une loi perpétuelle, comme Yahvé l’a ordonné."

Bible Annotée

Lévitique 10.15  On joindra avec les graisses destinées à être consumées par le feu la cuisse prélevée et la poitrine que l’on offre en la balançant, afin qu’elles soient balancées devant l’Éternel ; et cela t’appartiendra ainsi qu’à tes fils par une ordonnance perpétuelle, comme l’Éternel l’a commandé.

John Nelson Darby

Lévitique 10.15  Ils apporteront l’épaule élevée et la poitrine tournoyée (avec les sacrifices par feu, qui sont les graisses), pour les tournoyer comme offrande tournoyée devant l’Éternel ; et cela t’appartiendra, et à tes fils avec toi, par statut perpétuel, comme l’Éternel l’a commandé.

David Martin

Lévitique 10.15  Ils apporteront l’épaule d’élévation, et la poitrine de tournoiement, avec les offrandes faites par feu, [qui sont] les graisses pour les faire tourner en offrande tournoyée devant l’Éternel ; et [cela] t’appartiendra et à tes fils avec toi par une ordonnance perpétuelle, comme l’Éternel [l’a] commandé.

Osterwald

Lévitique 10.15  On apportera avec les sacrifices des graisses faits par le feu, la jambe présentée par élévation et la poitrine offerte par agitation, pour les agiter en offrande devant l’Éternel ; et cela t’appartiendra, et à tes fils avec toi, par une loi perpétuelle, comme l’Éternel l’a commandé.

Auguste Crampon

Lévitique 10.15  Ils apporteront, outre les graisses destinées à être consumées par le feu, la cuisse que l’on prélève et la poitrine que l’on balance, pour qu’elles soient balancées devant Yahweh ; elles seront pour toi et pour tes fils avec toi par une loi perpétuelle, comme Yahweh l’a ordonné. »

Lemaistre de Sacy

Lévitique 10.15  parce qu’ils ont élevé devant le Seigneur l’épaule, la poitrine, et les graisses de la victime qui se brûle sur l’autel, et que ces choses vous appartiennent à vous et à vos enfants, par une ordonnance perpétuelle, selon l’ordre que le Seigneur en a donné.

André Chouraqui

Lévitique 10.15  Le jarret du prélèvement, la poitrine du balancement, ils les feront venir sur les feux des graisses, pour les balancer d’un balancement, face à IHVH-Adonaï. C’est pour toi et pour tes enfants avec toi, une loi de pérennité comme IHVH-Adonaï l’a ordonné. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Lévitique 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Lévitique 10.15  שֹׁ֣וק הַתְּרוּמָ֞ה וַחֲזֵ֣ה הַתְּנוּפָ֗ה עַ֣ל אִשֵּׁ֤י הַחֲלָבִים֙ יָבִ֔יאוּ לְהָנִ֥יף תְּנוּפָ֖ה לִפְנֵ֣י יְהוָ֑ה וְהָיָ֨ה לְךָ֜ וּלְבָנֶ֤יךָ אִתְּךָ֙ לְחָק־עֹולָ֔ם כַּאֲשֶׁ֖ר צִוָּ֥ה יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Lévitique 10.15  The thigh and breast that are lifted up must be lifted up to the LORD along with the fat of the offerings given by fire. Then they will belong to you and your descendants forever, just as the LORD has commanded."