Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 10.11

Lévitique 10.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC et que vous appreniez aux enfants d’Israël toutes mes lois et mes ordonnances, que je leur ai prescrites par Moïse.
MAREt afin que vous enseigniez aux enfants d’Israël toutes les ordonnances que l’Éternel leur aura prononcées par le moyen de Moïse.
OSTEt enseigner aux enfants d’Israël toutes les ordonnances que l’Éternel leur a prescrites par Moïse.
CAHEt pour enseigner aux enfants d’Israel toutes les ordonnances que l’Éternel leur a prononcées par la bouche de Mosché.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet enseigner aux enfants d’Israël tous les usages que l’Éternel vous a prescrits par l’organe de Moïse.
LAUet enseigner aux fils d’Israël tous les statuts que l’Éternel a prononcés pour eux par le moyen de Moïse.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet afin que vous enseigniez aux fils d’Israël tous les statuts que l’Éternel leur a dits par Moïse.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANet enseigner aux fils d’Israël toutes les ordonnances que l’Éternel leur a données par Moïse.
ZAKet instruire les enfants d’Israël dans toutes les lois que l’Éternel leur a fait transmettre par Moïse. ”
VIGet que vous appreniez aux enfants d’Israël toutes mes lois et mes ordonnances que je leur ai prescrites par (l’entremise de) Moïse.
FILEt que vous appreniez aux enfants d’Israël toutes Mes lois et Mes ordonnances que Je leur ai prescrites par Moïse.
LSGet enseigner aux enfants d’Israël toutes les lois que l’Éternel leur a données par Moïse.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAet afin que vous puissiez enseigner aux enfants d’Israël toutes les lois que Yahweh leur a données par Moïse.
BPCet enseigner aux enfants d’Israël toutes les ordonnances que leur a prescrites Yahweh par Moïse.
JERet quand vous faites connaître aux Israélites n’importe lequel des décrets que Yahvé a édictés pour vous par l’intermédiaire de Moïse."
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGet enseigner aux enfants d’Israël toutes les lois que l’Éternel leur a données par Moïse.
CHUpour enseigner aux Benéi Israël toutes les lois dont IHVH-Adonaï leur a parlé, par la main de Moshè. »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPet vous pourrez enseigner aux Israélites tous les rites que Yahvé vous a donnés par la bouche de Moïse.”
S21et enseigner aux Israélites toutes les prescriptions que l’Éternel leur a données par l’intermédiaire de Moïse. »
KJFEt afin que vous enseignez aux enfants d’Israël tous les statuts que le SEIGNEUR leur a dits par Moïse.
LXXκαὶ συμβιβάσεις τοὺς υἱοὺς Ισραηλ πάντα τὰ νόμιμα ἃ ἐλάλησεν κύριος πρὸς αὐτοὺς διὰ χειρὸς Μωυσῆ.
VULdoceatisque filios Israhel omnia legitima mea quae locutus est Dominus ad eos per manum Mosi
BHSוּלְהֹורֹ֖ת אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל אֵ֚ת כָּל־הַ֣חֻקִּ֔ים אֲשֶׁ֨ר דִּבֶּ֧ר יְהוָ֛ה אֲלֵיהֶ֖ם בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ פ
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !