×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Lévitique 1.7

Lévitique 1.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ils mettront le feu sur l’autel, après avoir auparavant préparé le bois.
MAREt les fils d’Aaron Sacrificateurs mettront le feu sur l’autel, et arrangeront le bois sur le feu.
OSTAlors les fils d’Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l’autel, et arrangeront du bois sur le feu ;
CAHLes fils d’Aharone les cohenime mettront du feu sur l’autel et arrangeront le bois sur le feu.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt les fils du Prêtre Aaron mettront du feu sur l’Autel et disposeront le bois sur le feu.
LAUEt les fils d’Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l’autel et arrangeront du bois sur le feu.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt les fils d’Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l’autel, et arrangeront du bois sur le feu ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt les fils d’Aaron le sacrificateur mettront du feu sur l’autel et arrangeront des bûches sur le feu ;
ZAKLes fils d’Aaron le pontife mettront du feu sur l’autel, et disposeront du bois sur ce feu ;
VIG(Ensuite) Ils mettront le feu sous l’autel, après avoir auparavant préparé le bois.
FILIls mettront le feu sous l’autel, après avoir auparavant préparé le bois.
LSGLes fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l’autel, et arrangeront du bois sur le feu.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRALes fils du prêtre Aaron mettront du feu sur l’autel et disposeront du bois sur le feu ;
BPCet les fils d’Aaron, les prêtres, allumeront du feu sur l’autel, y disposeront du bois
JERles fils d’Aaron, les prêtres, apporteront du feu sur l’autel et disposeront du bois sur ce feu.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLes fils du sacrificateur Aaron mettront du feu sur l’autel, et arrangeront du bois sur le feu.
CHULes fils d’Aarôn, le desservant, donnent du feu sur l’autel et rangent des bois sur le feu.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLes fils du prêtre Aaron allumeront le feu sur l’autel et mettront le bois par-dessus des braises.
S21Les descendants du prêtre Aaron mettront du feu sur l’autel et arrangeront du bois sur le feu.
KJFEt les fils d’Aaron, le prêtre, mettront du feu sur l’autel, et disposeront en ordre le bois sur le feu;
LXXκαὶ ἐπιθήσουσιν οἱ υἱοὶ Ααρων οἱ ἱερεῖς πῦρ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον καὶ ἐπιστοιβάσουσιν ξύλα ἐπὶ τὸ πῦρ.
VULet subicient in altari ignem strue lignorum ante conposita
BHSוְ֠נָתְנוּ בְּנֵ֨י אַהֲרֹ֧ן הַכֹּהֵ֛ן אֵ֖שׁ עַל־הַמִּזְבֵּ֑חַ וְעָרְכ֥וּ עֵצִ֖ים עַל־הָאֵֽשׁ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !