Joël 2.10 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Joël 2.10 (LSG) | Devant eux la terre tremble, Les cieux sont ébranlés, Le soleil et la lune s’obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Joël 2.10 (NEG) | Devant eux la terre tremble, Les cieux sont ébranlés, Le soleil et la lune s’obscurcissent, Et les étoiles retirent leur éclat. |
Segond 21 (2007) | Joël 2.10 (S21) | Devant eux la terre tremble, le ciel est ébranlé, le soleil et la lune s’obscurcissent et les étoiles perdent leur éclat. |
Louis Segond + Strong | Joël 2.10 (LSGSN) | Devant eux la terre tremble , Les cieux sont ébranlés , Le soleil et la lune s’obscurcissent , Et les étoiles retirent leur éclat. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Joël 2.10 (BAN) | Devant eux la terre frémit, les cieux tremblent, le soleil et la lune s’obscurcissent, les étoiles perdent leur éclat. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Joël 2.10 (SAC) | La terre tremblera devant eux, les cieux seront ébranlés ; le soleil et la lune seront obscurcis, et les étoiles retireront l’éclat de leur lumière. |
David Martin (1744) | Joël 2.10 (MAR) | La terre tremblera devant lui, les cieux seront ébranlés, le soleil et la lune seront obscurcis, et les étoiles retireront leur lueur. |
Ostervald (1811) | Joël 2.10 (OST) | Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés, le soleil et la lune s’obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Joël 2.10 (CAH) | Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés : le soleil et la lune s’assombrissent, et les étoiles retirent leur clarté. |
Grande Bible de Tours (1866) | Joël 2.10 (GBT) | Devant eux la terre tremblera, les cieux seront ébranlés, le soleil et la lune s’obscurciront, les étoiles retireront leur clarté. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Joël 2.10 (PGR) | Devant eux la terre tremble, les Cieux s’ébranlent, le soleil et la lune s’assombrissent, et les étoiles retirent leur éclat. |
Lausanne (1872) | Joël 2.10 (LAU) | Devant eux la terre s’émeut, le ciel tremble ; le soleil et la lune s’obscurcissent et les étoiles retirent leur éclat. |
Darby (1885) | Joël 2.10 (DBY) | Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés, le soleil et la lune sont obscurcis, et les étoiles retirent leurs splendeur. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Joël 2.10 (TAN) | Devant eux la terre tremble, les cieux frissonnent, le soleil et la lune s’obscurcissent et les étoiles voilent leur éclat. |
Glaire et Vigouroux (1902) | Joël 2.10 (VIG) | Devant eux la terre tremble, les cieux (se) sont ébranlés, le soleil et la lune s’obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat. |
Fillion (1904) | Joël 2.10 (FIL) | Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés, le soleil et la lune s’obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat. |
Auguste Crampon (1923) | Joël 2.10 (CRA) | Devant lui la terre tremble, les cieux s’ébranlent, le soleil et la lune s’obscurcissent, les étoiles perdent leur éclat. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Joël 2.10 (BPC) | Devant eux la terre tremble, - les cieux vacillent, Le soleil et la lune s’obscurcissent – et les étoiles perdent leur éclat. |
Amiot & Tamisier (1950) | Joël 2.10 (AMI) | La terre tremblera devant eux, les cieux seront ébranlés ; le soleil et la lune seront obscurcis, et les étoiles retireront l’éclat de leur lumière. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | Joël 2.10 (LXX) | πρὸ προσώπου αὐτῶν συγχυθήσεται ἡ γῆ καὶ σεισθήσεται ὁ οὐρανός ὁ ἥλιος καὶ ἡ σελήνη συσκοτάσουσιν καὶ τὰ ἄστρα δύσουσιν τὸ φέγγος αὐτῶν. |
Vulgate (1592) | Joël 2.10 (VUL) | a facie eius contremuit terra moti sunt caeli sol et luna obtenebrati sunt et stellae retraxerunt splendorem suum |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Joël 2.10 (SWA) | Nchi inatetemeka mbele yao; mbingu zinatetemeka; jua na mwezi hutiwa giza, na nyota huacha kuangaza; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Joël 2.10 (BHS) | לְפָנָיו֙ רָ֣גְזָה אֶ֔רֶץ רָעֲשׁ֖וּ שָׁמָ֑יִם שֶׁ֤מֶשׁ וְיָרֵ֨חַ֙ קָדָ֔רוּ וְכֹוכָבִ֖ים אָסְפ֥וּ נָגְהָֽם׃ |