×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Joël 1.14

Joël 1.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGJoël 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Joël 1.14Publiez un jeûne saint, convoquez l’assemblée, faites venir les anciens et tous les habitants du pays en la maison du Seigneur, votre Dieu, et criez au Seigneur.
David Martin - 1744 - MARJoël 1.14Sanctifiez le jeûne, publiez l’assemblée solennelle, assemblez les anciens, et tous les habitants du pays en la maison de l’Éternel votre Dieu, et criez à l’Éternel ; [en disant] :
Ostervald - 1811 - OSTJoël 1.14Sanctifiez un jeûne, convoquez une assemblée solennelle, réunissez les anciens et tous les habitants du pays dans la maison de l’Éternel, votre Dieu, et criez à l’Éternel !
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHJoël 1.14Annoncez un jeûne, proclamez une abstinence, rassemblez les vieillards, tous les habitants du pays, dans la maison de Iehovah, votre Dieu, et criez à Iehovah.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMJoël 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRJoël 1.14Consacrez un jeûne ! convoquez l’assemblée ! réunissez les anciens, tous les habitants du pays dans la maison de l’Éternel votre Dieu, et criez à l’Éternel !
Bible de Lausanne - 1872 - LAUJoël 1.14Sanctifiez un jeûne et convoquez une réunion solennelle ; assemblez les vieillards{Ou les anciens.} tous les habitants de la terre, à la Maison de l’Éternel, votre Dieu, et criez à l’Éternel !
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTJoël 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYJoël 1.14Sanctifiez un jeûne, convoquez une assemblée solennelle ; assemblez les anciens, tous les habitants du pays, à la maison de l’Éternel, votre Dieu, et criez à l’Éternel !
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAJoël 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANJoël 1.14Ordonnez un jeûne, convoquez une assemblée ! Réunissez les anciens, tous ceux qui habitent le pays, dans la maison de l’Éternel votre Dieu, et criez à l’Éternel :
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKJoël 1.14Ordonnez un jeûne, convoquez une assemblée solennelle. Réunissez les vieillards, tous les habitants du pays dans la maison de l’Eternel, votre Dieu, et criez vers l’Eternel !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGJoël 1.14Ordonnez un jeûne sacré, convoquez (une) l’assemblée, rassemblez les vieillards et tous les habitants du pays dans la maison de votre Dieu, et criez au Seigneur. (:)[1.14 Voir Joël, 2, 15.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILJoël 1.14Ordonnez un jeûne sacré, convoquez l’assemblée, rassemblez les vieillards et tous les habitants du pays dans la maison de votre Dieu, et criez au Seigneur.
Louis Segond - 1910 - LSGJoël 1.14Publiez un jeûne, une convocation solennelle ! Assemblez les vieillards, tous les habitants du pays, Dans la maison de l’Éternel, votre Dieu, Et criez à l’Éternel !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNJoël 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAJoël 1.14Publiez un jeûne, convoquez une assemblée ; réunissez les anciens, tous ceux qui habitent le pays, dans la maison de Yahweh, votre Dieu,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCJoël 1.14Proclamez un jeûne saint, convoquez une assemblée de prières - dans la maison du Seigneur, votre Dieu, - et que l’on crie :
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIJoël 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGJoël 1.14Publiez un jeûne, une convocation solennelle ! Assemblez les vieillards, tous les habitants du pays, Dans la maison de l’Éternel, votre Dieu, Et criez à l’Éternel !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUJoël 1.14Consacrez un jeûne, criez une férie ! Réunissez les anciens, tous les habitants de la terre, dans la maison de IHVH-Adonaï, votre Elohîms, et clamez vers IHVH-Adonaï !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCJoël 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREJoël 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPJoël 1.14Annoncez un jeûne, convoquez l’assemblée, réunissez les anciens, avec les habitants du pays, à la Maison de Yahvé votre Dieu,
Segond 21 - 2007 - S21Joël 1.14Proclamez un jeûne, une assemblée solennelle ! Rassemblez les anciens, tous les habitants du pays, dans la maison de l’Éternel, votre Dieu, et criez à l’Éternel !
King James en Français - 2016 - KJFJoël 1.14Sanctifiez un jeûne, convoquez une assemblée solennelle, réunissez les anciens et tous les habitants du pays dans la maison du SEIGNEUR votre Dieu, et criez au SEIGNEUR,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXJoël 1.14ἁγιάσατε νηστείαν κηρύξατε θεραπείαν συναγάγετε πρεσβυτέρους πάντας κατοικοῦντας γῆν εἰς οἶκον θεοῦ ὑμῶν καὶ κεκράξατε πρὸς κύριον ἐκτενῶς.
La Vulgate - 1454 - VULJoël 1.14sanctificate ieiunium vocate coetum congregate senes omnes habitatores terrae in domum Dei vestri et clamate ad Dominum
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSJoël 1.14קַדְּשׁוּ־צֹום֙ קִרְא֣וּ עֲצָרָ֔ה אִסְפ֣וּ זְקֵנִ֗ים כֹּ֚ל יֹשְׁבֵ֣י הָאָ֔רֶץ בֵּ֖ית יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם וְזַעֲק֖וּ אֶל־יְהוָֽה׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTJoël 1.14Ce verset n’existe pas dans cette traduction !