Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 5.5

Osée 5.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 5.5 (LSG)L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Avec eux aussi tombera Juda.
Osée 5.5 (NEG)L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Avec eux aussi tombera Juda.
Osée 5.5 (S21)L’orgueil d’Israël témoigne contre lui : Israël et Ephraïm trébucheront par leur faute ; Juda aussi trébuchera avec eux.
Osée 5.5 (LSGSN)L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité ; Avec eux aussi tombera Juda.

Les Bibles d'étude

Osée 5.5 (BAN)L’orgueil d’Israël dépose contre lui Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Juda aussi est tombé avec eux.

Les « autres versions »

Osée 5.5 (SAC)L’impudence d’Israël est peinte sur son visage : Israël et Éphraïm tomberont et seront renversés par leur iniquité, et Juda tombera et sera renversé avec eux.
Osée 5.5 (MAR)Aussi la fierté d’Israël témoignera contre lui, et Israël et Ephraïm tomberont dans leur iniquité ; Juda aussi tombera avec eux.
Osée 5.5 (OST)Et la fierté d’Israël rend témoignage sur son visage. Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Juda aussi tombera avec eux.
Osée 5.5 (CAH)L’orgueil d’Israel témoignera contre lui ; Israel et Ephraïme périront par leur iniquité, et avec eux périra aussi Iehouda.
Osée 5.5 (GBT)L’impudence d’Israël est peinte sur son visage. Israël et Éphraïm périront par leur iniquité, et Juda périra avec eux.
Osée 5.5 (PGR)Ainsi l’orgueil d’Israël s’exprime sur son visage, et Israël et Éphraïm tomberont par l’effet de leur péché ; avec eux tombera aussi Juda.
Osée 5.5 (LAU)L’orgueil d’Israël témoigne contre sa face ; oui, Israël et Ephraïm broncheront par leur iniquité ; Juda même va broncher avec eux.
Osée 5.5 (DBY)Et l’orgueil d’Israël témoigne en face contre lui ; et Israël et Éphraïm tomberont par leur iniquité ; Juda aussi tombera avec eux.
Osée 5.5 (TAN)Aussi l’orgueil d’Israël sera-t-il humilié en sa présence ; Israël et Ephraïm trébucheront à cause de leur iniquité, même Juda trébuchera avec eux.
Osée 5.5 (VIG)L’impudence d’Israël paraît sur son visage ; Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité, et Juda aussi tombera avec eux.
Osée 5.5 (FIL)L’impudence d’Israël paraît sur son visage; Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité, et Juda aussi tombera avec eux.
Osée 5.5 (CRA)L’orgueil d’Israël témoigne contre lui ; Israël et Ephraïm tomberont par leur iniquité ; avec eux aussi tombera Juda.
Osée 5.5 (BPC)l’arrogance d’Israël éclate sur son visage. Mais, dans leur iniquité, Israël et Ephraïm trébucheront, - et Juda aussi chancellera avec eux.
Osée 5.5 (AMI)L’impudence d’Israël est peinte sur son visage ; Israël et Éphraïm tomberont et seront renversés par leur iniquité, et Juda tombera et sera renversé avec eux.

Langues étrangères

Osée 5.5 (LXX)καὶ ταπεινωθήσεται ἡ ὕβρις τοῦ Ισραηλ εἰς πρόσωπον αὐτοῦ καὶ Ισραηλ καὶ Εφραιμ ἀσθενήσουσιν ἐν ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν καὶ ἀσθενήσει καὶ Ιουδας μετ’ αὐτῶν.
Osée 5.5 (VUL)et respondebit arrogantia Israhel in facie eius et Israhel et Ephraim ruent in iniquitate sua ruet etiam Iudas cum eis
Osée 5.5 (SWA)Na kiburi cha Israeli chamshuhudia mbele ya uso wake; kwa sababu hiyo, Israeli na Efraimu watajikwaa katika uovu wao. Yuda naye atajikwaa pamoja nao.
Osée 5.5 (BHS)וְעָנָ֥ה גְאֹֽון־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּפָנָ֑יו וְיִשְׂרָאֵ֣ל וְאֶפְרַ֗יִם יִכָּֽשְׁלוּ֙ בַּעֲוֹנָ֔ם כָּשַׁ֥ל גַּם־יְהוּדָ֖ה עִמָּֽם׃