×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 12.2

Osée 12.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Osée 12.2  (12.3) L’Éternel est aussi en contestation avec Juda, Et il punira Jacob pour sa conduite, Il lui rendra selon ses œuvres.

Segond dite « à la Colombe »

Osée 12.2  Éphraïm se repaît de vent
Et poursuit le vent d’orient ;
Chaque jour il multiplie le mensonge et le pillage ;
Il conclut alliance avec l’Assyrie,
Et on porte de l’huile en Égypte.

Nouvelle Bible Segond

Osée 12.2  (12:3) Le SEIGNEUR a un litige avec Juda, il fera rendre des comptes à Jacob selon ses voies, il lui rendra selon ses agissements.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 12.2  Éphraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d’orient ; Chaque jour il multiplie le mensonge et la violence ; Il fait alliance avec l’Assyrie, Et on porte de l’huile en Égypte.

Segond 21

Osée 12.2  Ephraïm se nourrit de vent et poursuit le vent d’est ; chaque jour il multiplie le mensonge et la violence. Il fait alliance avec l’Assyrie et on porte de l’huile en Égypte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 12.2  Éphraïm se repaît de vent
et, à longueur de jour, il court après le vent d’orient.
Il multiplie la fraude et la violence.
Il fait alliance avec Assur
et porte de l’huile en Égypte.

Traduction œcuménique de la Bible

Osée 12.2  Ephraïm se repaît de vent
et court après le vent d’est tout le long du jour ;
il multiplie mensonges et violences.
Ils concluent une alliance avec l’Assyrie
et livrent de l’huile en Égypte.

Bible de Jérusalem

Osée 12.2  Éphraïm se repaît de vent, tout le jour il poursuit le vent d’est ; il multiplie mensonge et fausseté : on conclut alliance avec Assur, on porte de l’huile à l’Égypte.

Bible Annotée

Osée 12.2  Éphraïm poursuit le vent et court après le vent d’orient ; il accumule tout le jour mensonge et violence ; il fait alliance avec Assur, et l’huile s’écoule en Égypte.

John Nelson Darby

Osée 12.2  (12.3) L’Éternel a aussi un débat avec Juda, et il punira Jacob selon ses voies, et il lui rendra selon ses actions.

David Martin

Osée 12.2  Ephraïm se repaît de vent, et va après le vent d’Orient ; il multiplie tous les jours ses mensonges et le dégât, et ils traitent alliance avec l’Assyrie, et l’on porte des huiles de senteur en Égypte.

Osterwald

Osée 12.2  Éphraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d’orient. Chaque jour il multiplie le mensonge et la violence ; il traite alliance avec Assur, et on porte l’huile en Égypte.

Auguste Crampon

Osée 12.2  Ephraïm se repaît de vent, et il court après le vent d’orient. Tout le jour il accumule le mensonge et la violence ; ils concluent alliance avec Assur, et l’huile est transportée en Égypte.

Lemaistre de Sacy

Osée 12.2  Le Seigneur entrera donc un jour en jugement avec Juda ; mais il va visiter Jacob dans sa colère : il lui rendra selon ses voies, et selon le mérite de ses œuvres.

André Chouraqui

Osée 12.2  Èphraîm pâtre du souffle, pourchasseur de simoun, tout le jour multiplie la razzia. Ils tranchent un pacte avec Ashour, et l’huile est transportée en Misraîm.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Osée 12.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 12.2  (12.1) אֶפְרַ֜יִם רֹעֶ֥ה ר֨וּחַ֙ וְרֹדֵ֣ף קָדִ֔ים כָּל־הַיֹּ֕ום כָּזָ֥ב וָשֹׁ֖ד יַרְבֶּ֑ה וּבְרִית֙ עִם־אַשּׁ֣וּר יִכְרֹ֔תוּ וְשֶׁ֖מֶן לְמִצְרַ֥יִם יוּבָֽל׃

Versions étrangères

New Living Translation

Osée 12.2  Now the LORD is bringing a lawsuit against Judah. He is about to punish Jacob for all his deceitful ways.