×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 10.7

Osée 10.7 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Osée 10.7  C’est en fait de Samarie, de son roi, Comme de l’écume à la surface des eaux.

Segond dite « à la Colombe »

Osée 10.7  C’en est fait de Samarie, de son roi,
Comme de l’écume à la surface des eaux.

Nouvelle Bible Segond

Osée 10.7  Samarie est réduite au silence, son roi périt, comme de l’écume sur les eaux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 10.7  C’en est fait de Samarie, de son roi, Comme de l’écume à la surface des eaux.

Segond 21

Osée 10.7  C’en est fait de Samarie, de son roi : il est comme de l’écume à la surface de l’eau.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 10.7  Samarie est détruite,
son roi est comme une brindille emportée par les eaux.

Traduction œcuménique de la Bible

Osée 10.7  C’en est fait de Samarie, de son roi :
il est comme un éclat de bois à la surface de l’eau.

Bible de Jérusalem

Osée 10.7  C’en est fait de Samarie ! Son roi est comme un fétu à la surface de l’eau.

Bible Annotée

Osée 10.7  Samarie est anéantie, son roi est comme un fétu sur la face de l’eau.

John Nelson Darby

Osée 10.7  Samarie est détruite, son roi a péri, comme un fétu sur la face des eaux ;

David Martin

Osée 10.7  Le Roi de Samarie sera retranché, comme l’écume qui est au-dessus de l’eau.

Osterwald

Osée 10.7  Le roi de Samarie disparaît, comme l’écume à la surface des eaux.

Auguste Crampon

Osée 10.7  Samarie est anéantie ; son roi est comme un fétu sur la surface de l’eau.

Lemaistre de Sacy

Osée 10.7  Samarie a fait disparaître son roi comme une écume qui s’élève sur la surface de l’eau.

André Chouraqui

Osée 10.7  Shomrôn est exterminée, son roi est comme une écume sur les faces des eaux.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Osée 10.7  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 10.7  נִדְמֶ֥ה שֹׁמְרֹ֖ון מַלְכָּ֑הּ כְּקֶ֖צֶף עַל־פְּנֵי־מָֽיִם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Osée 10.7  Samaria will be cut off, and its king will disappear like a chip of wood on an ocean wave.