Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 10.1

Osée 10.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Osée 10.1 (LSG)Israël était une vigne féconde, Qui rendait beaucoup de fruits. Plus ses fruits étaient abondants, Plus il a multiplié les autels ; Plus son pays était prospère, Plus il a embelli les statues.
Osée 10.1 (NEG)Israël était une vigne féconde, Qui rendait beaucoup de fruits. Plus ses fruits étaient abondants, Plus il a multiplié les autels ; Plus son pays était prospère, Plus il a embelli les statues.
Osée 10.1 (S21)Israël était une vigne fertile qui produisait beaucoup de fruits. Plus ses fruits étaient abondants, plus il a multiplié les autels ; plus son pays était prospère, plus il a embelli les statues.
Osée 10.1 (LSGSN)Israël était une vigne féconde , Qui rendait beaucoup de fruits. Plus ses fruits étaient abondants, Plus il a multiplié les autels ; Plus son pays était prospère, Plus il a embelli les statues.

Les Bibles d'étude

Osée 10.1 (BAN)Israël est une vigne luxuriante qui se charge de fruit : plus il a eu de fruit, plus il a multiplié ses autels ; plus le pays a été beau, plus belles il a fait les statues.

Les « autres versions »

Osée 10.1 (SAC)Israël était une vigne qui poussait de grandes branches, et ne portait pas moins de raisin ; mais elle a multiplié ses autels à proportion de l’abondance de ses fruits, et elle a été féconde en idoles autant que sa terre a été fertile.
Osée 10.1 (MAR)Israël est une vigne déserte, elle ne fait de fruit que pour elle-même, il a multiplié des autels selon la multiplication de son fruit, selon la bonté de leur pays, ils ont embelli leurs statues.
Osée 10.1 (OST)Israël est une vigne florissante, qui porte beaucoup de fruits. Plus ses fruits sont abondants, plus il multiplie les autels ; plus sa terre est belle, plus il embellit ses statues.
Osée 10.1 (CAH)Israel est une vigne dépouillée dont le fruit lui ressemble ; aussi nombreux que furent ses fruits, aussi nombreux (étaient) les autels (qu’il a élevés) ; plus son pays était prospère, plus l’étaient les autels.
Osée 10.1 (GBT) Israël était une vigne couronnée de pampres et chargée de grappes ; mais il a multiplié ses autels à proportion de l’abondance de ses fruits ; il a été fécond en idoles, autant que sa terre a été fertile.
Osée 10.1 (PGR)Israël est une vigne développée qui se charge de fruits : plus il a de fruits, plus il bâtit d’autels ; plus son pays est beau, plus il élève de belles statues.
Osée 10.1 (LAU)Israël est une vigne touffue ; son fruit est en proportion. Plus son fruit se multiplie, plus il multiplie les autels ; plus sa terre est riche, plus il enrichit les statues.
Osée 10.1 (DBY)Israël est une vigne branchue, il porte du fruit pour lui-même. Selon l’abondance de son fruit, il a multiplié les autels ; selon la beauté de son pays, il a rendu belles ses statues.
Osée 10.1 (TAN)Israël est une vigne dépouillée. On lui avait prodigué les fruits : à mesure que ses fruits augmentaient, il multipliait les autels ; plus son pays était prospère, plus ils érigeaient de belles stèles.
Osée 10.1 (VIG)Israël était une vigne touffue qui portait beaucoup de fruits ; selon l’abondance de ses fruits il (elle) a multiplié les autels, selon la fertilité de sa terre il (elle) a été fécond(e) en idoles.
Osée 10.1 (FIL)Israël était une vigne touffue qui portait beaucoup de fruits; selon l’abondance de ses fruits il a multiplié les autels, selon la fertilité de sa terre il été fécond en idoles.
Osée 10.1 (CRA)Israël est une vigne luxuriante, qui s’est chargée de fruit. Plus ses fruits étaient abondants, plus il a multiplié les autels ; plus le pays était beau, plus belles ils ont fait les stèles.
Osée 10.1 (BPC)Israël était une vigne luxuriante - qui produisait librement ses fruits. A mesure que ses fruits étaient abondants, - il a multiplié les autels. A mesure que son pays était prospère, - ils ont embelli leurs stèles.
Osée 10.1 (AMI)
Israël était une vigne qui poussait de grandes branches, et ne portait pas moins de raisin ; mais elle a multiplié ses autels, à proportion de l’abondance de ses fruits ; et elle a été féconde en idoles autant que sa terre a été fertile.

Langues étrangères

Osée 10.1 (LXX)ἄμπελος εὐκληματοῦσα Ισραηλ ὁ καρπὸς αὐτῆς εὐθηνῶν κατὰ τὸ πλῆθος τῶν καρπῶν αὐτοῦ ἐπλήθυνεν τὰ θυσιαστήρια κατὰ τὰ ἀγαθὰ τῆς γῆς αὐτοῦ ᾠκοδόμησεν στήλας.
Osée 10.1 (VUL)vitis frondosa Israhel fructus adaequatus est ei secundum multitudinem fructus sui multiplicavit altaria iuxta ubertatem terrae suae exuberavit simulacris
Osée 10.1 (SWA)Israeli ni mzabibu, utoao matunda yake; kwa kadiri ya wingi wa matunda yake, kwa kadiri iyo hiyo ameongeza madhabahu zake; kwa kadiri ya wema wa nchi yake, kwa kadiri iyo hiyo wamefanya nguzo nzuri.
Osée 10.1 (BHS)גֶּ֤פֶן בֹּוקֵק֙ יִשְׂרָאֵ֔ל פְּרִ֖י יְשַׁוֶּה־לֹּ֑ו כְּרֹ֣ב לְפִרְיֹ֗ו הִרְבָּה֙ לַֽמִּזְבְּחֹ֔ות כְּטֹ֣וב לְאַרְצֹ֔ו הֵיטִ֖יבוּ מַצֵּבֹֽות׃