×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Osée 1.6

Osée 1.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Osée 1.6  Elle conçut de nouveau, et enfanta une fille. Et l’Éternel dit à Osée : Donne-lui le nom de Lo Ruchama ; car je n’aurai plus pitié de la maison d’Israël, je ne lui pardonnerai plus.

Segond dite « à la Colombe »

Osée 1.6  Elle devint de nouveau enceinte et enfanta une fille. Et l’Éternel dit à Osée : Donne-lui le nom de Lo-Rouhama ; car je ne continuerai plus à avoir compassion de la maison d’Israël en lui pardonnant indéfiniment.

Nouvelle Bible Segond

Osée 1.6  Elle fut de nouveau enceinte et mit au monde une fille. Il lui dit : Appelle–la du nom de Lo–Rouhama (« Celle dont on n’a pas compassion ») ; car je ne continuerai plus à avoir compassion de la maison d’Israël en lui pardonnant indéfiniment.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Osée 1.6  Elle conçut de nouveau, et enfanta une fille. Et l’Éternel dit à Osée : Donne-lui le nom de Lo-Ruchama ; car je n’aurai plus pitié de la maison d’Israël, je ne lui pardonnerai plus.

Segond 21

Osée 1.6  Elle fut de nouveau enceinte et mit au monde une fille. L’Éternel dit à Osée : « Appelle-la Lo-Ruchama, car je ne continuerai plus à avoir compassion de la communauté d’Israël, je ne lui pardonnerai plus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Osée 1.6  Gomer fut de nouveau enceinte et mit au monde une fille. L’Éternel dit à Osée : - Appelle-la Lo-Rouhama (la Non-aimée), car, à l’avenir, je ne manifesterai plus d’amour à la communauté d’Israël, et je ne lui accorderai plus mon pardon.

Traduction œcuménique de la Bible

Osée 1.6  Elle conçut encore et enfanta une fille, et le Seigneur dit à Osée :
« Donne-lui le nom de Lo-Rouhama
- c’est-à-dire : Non-Aimée — ,
car je ne continuerai plus à manifester de l’amour à la maison d’Israël :
je le lui retirerai tout entier.

Bible de Jérusalem

Osée 1.6  Elle conçut encore et enfanta une fille. Yahvé lui dit : "Appelle-la du nom de Lo-Ruhamah, car désormais je n’aurai plus pitié de la maison d’Israël pour lui pardonner encore.

Bible Annotée

Osée 1.6  Et elle conçut encore et enfanta une fille ; et il dit à Osée : Nomme-la Lo-Ruchama (non graciée), car je n’aurai plus compassion de la maison d’Israël pour enlever ses péchés.

John Nelson Darby

Osée 1.6  Et elle conçut encore, et enfanta une fille ; et il lui dit : Appelle son nom Lo-Rukhama, car je ne ferai plus miséricorde à la maison d’Israël, pour leur pardonner encore ;

David Martin

Osée 1.6  Elle conçut encore, et elle enfanta une fille, et [l’Éternel] lui dit : Appelle son nom Lo-ruhama ; car je ne continuerai plus de faire miséricorde à la maison d’Israël, mais je les enlèverai entièrement.

Osterwald

Osée 1.6  Elle conçut encore, et enfanta une fille, et l’Éternel dit à Osée : Appelle-la du nom de Lo-Ruchama (dont on n’a pas pitié) ; car je ne continuerai plus à avoir pitié de la maison d’Israël pour leur pardonner entièrement.

Auguste Crampon

Osée 1.6  Elle conçut encore et enfanta une fille ; et Yahweh dit à Osée : " Nomme-la Lô-Ruchama, car je n’aurai plus compassion de la maison d’Israël pour lui pardonner ses péchés.

Lemaistre de Sacy

Osée 1.6  Gomer ayant conçu encore, enfanta une fille ; et le Seigneur dit à Osée : Appelez-la, Lo-ruchama, c’est-à-dire , Sans-miséricorde ; parce qu’à l’avenir je ne serai plus touché de miséricorde pour la maison d’Israël, et je les oublierai d’un profond oubli.

André Chouraqui

Osée 1.6  Grosse encore, elle enfante une fille. Il lui dit : « Crie son nom : Lo Rouhama, Non-Matriciée, car je ne continuerai plus à matricier la maison d’Israël ; oui, je chargerai, je chargerai contre eux.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Osée 1.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Osée 1.6  וַתַּ֤הַר עֹוד֙ וַתֵּ֣לֶד בַּ֔ת וַיֹּ֣אמֶר לֹ֔ו קְרָ֥א שְׁמָ֖הּ לֹ֣א רֻחָ֑מָה כִּי֩ לֹ֨א אֹוסִ֜יף עֹ֗וד אֲרַחֵם֙ אֶת־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֔ל כִּֽי־נָשֹׂ֥א אֶשָּׂ֖א לָהֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Osée 1.6  Soon Gomer became pregnant again and gave birth to a daughter. And the LORD said to Hosea, "Name your daughter Lo-ruhamah— 'Not loved'— for I will no longer show love to the people of Israel or forgive them.