Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 7.3

Daniel 7.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 7.3 (LSG)Et quatre grands animaux sortirent de la mer, différents l’uns de l’autre.
Daniel 7.3 (NEG)Et quatre grands animaux sortirent de la mer, différents les uns des autres.
Daniel 7.3 (S21)Quatre bêtes énormes sont sorties de la mer, différentes les unes des autres.
Daniel 7.3 (LSGSN)Et quatre grands animaux sortirent de la mer, différents l’un de l’autre.

Les Bibles d'étude

Daniel 7.3 (BAN)Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.

Les « autres versions »

Daniel 7.3 (SAC)et que quatre grandes bêtes fort différentes les unes des autres, montaient hors de la mer.
Daniel 7.3 (MAR)Puis quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
Daniel 7.3 (OST)Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
Daniel 7.3 (CAH)Et quatre animaux énormes montèrent de la mer, différents l’un de l’autre.
Daniel 7.3 (GBT)Et que quatre bêtes énormes montaient de la mer, différentes les unes des autres.
Daniel 7.3 (PGR)Et quatre grands animaux surgirent de la mer, différents l’un de l’autre.
Daniel 7.3 (LAU)Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
Daniel 7.3 (DBY)Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
Daniel 7.3 (TAN)Et quatre bêtes énormes surgirent du fond de la mer, différentes l’une de l’autre.
Daniel 7.3 (VIG)et quatre grandes bêtes, différentes les unes des autres, montaient hors de la mer.
Daniel 7.3 (FIL)et quatre grandes bêtes, différentes les unes des autres, montaient hors de la mer.
Daniel 7.3 (CRA)Et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
Daniel 7.3 (BPC)et quatre grandes bêtes montèrent de la mer, différentes l’une de l’autre.
Daniel 7.3 (AMI)et que quatre grandes bêtes, fort différentes les unes des autres, montaient hors de la mer.

Langues étrangères

Daniel 7.3 (LXX)καὶ τέσσαρα θηρία ἀνέβαινον ἐκ τῆς θαλάσσης διαφέροντα ἓν παρὰ τὸ ἕν.
Daniel 7.3 (VUL)et quatuor bestiae grandes ascendebant de mari diversae inter se.
Daniel 7.3 (SWA)Ndipo wanyama wakubwa wanne wakatoka baharini, wote wa namna mbalimbali.
Daniel 7.3 (BHS)וְאַרְבַּ֤ע חֵיוָן֙ רַבְרְבָ֔ן סָלְקָ֖ן מִן־יַמָּ֑א שָׁנְיָ֖ן דָּ֥א מִן־דָּֽא׃