×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 6.13

Daniel 6.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 6.13  Ils prirent de nouveau la parole et dirent au roi : Daniel, l’un des captifs de Juda, n’a tenu aucun compte de toi, ô roi, ni de la défense que tu as écrite, et il fait sa prière trois fois le jour.

Segond dite « à la Colombe »

Daniel 6.13  Puis ils allèrent trouver le roi et lui parlèrent de l’interdiction royale : N’as-tu pas signé une interdiction portant que quiconque dans l’espace de trente jours adresserait des prières à quelque dieu ou à quelque homme, excepté à toi, ô roi, serait jeté dans la fosse aux lion ? Le roi répondit : La chose est certaine, selon la loi des Mèdes et des Perses qui ne peut être abrogée.

Nouvelle Bible Segond

Daniel 6.13  (6:14) Ils prirent de nouveau la parole et dirent, devant le roi : Daniel, l’un des exilés de Juda, n’a tenu aucun compte de toi, ô roi, ni de l’interdiction que tu as signée, et il fait sa prière trois fois par jour.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 6.13  Ils prirent de nouveau la parole et dirent au roi : Daniel, l’un des captifs de Juda, n’a tenu aucun compte de toi, ô roi, ni de la défense que tu as écrite, et il fait sa prière trois fois par jour.

Segond 21

Daniel 6.13  Puis ils se présentèrent devant le roi et lui parlèrent de l’interdiction royale : « N’as-tu pas écrit une interdiction d’après laquelle toute personne qui, dans l’espace de 30 jours, adresserait des prières à un autre, dieu ou homme, que toi, roi, serait jetée dans la fosse aux lions ? » Le roi répondit : « Cet ordre est aussi sûr que la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 6.13  Aussitôt, ils se rendirent chez l’empereur pour lui parler de l’interdiction impériale : - N’as-tu pas signé un décret d’interdiction, dirent-ils, stipulant que quiconque adressera, dans les trente jours, une prière à quelque dieu ou homme que ce soit si ce n’est à toi, Majesté, serait jeté dans la fosse aux lions ? - Il en est bien ainsi, répondit l’empereur, conformément à la loi des Mèdes et des Perses qui est immuable.

Traduction œcuménique de la Bible

Daniel 6.13  Alors ils s’approchèrent et dirent en présence du roi, à propos de l’interdit du roi : « N’as-tu pas signé un interdit selon lequel tout homme qui, durant trente jours, prierait un autre dieu ou homme que toi-même, ô roi, serait jeté dans la fosse aux lions ? » Le roi prit la parole et dit : « La chose est sûre, selon la loi des Mèdes et des Perses qui est irrévocable. »

Bible de Jérusalem

Daniel 6.13  Alors ils s’introduisirent auprès du roi et lui rappelèrent l’interdit royal : "N’as-tu pas signé l’interdit selon lequel tout homme qui, dans les trente jours, adresserait une prière à quiconque, dieu ou homme, autre que toi, ô roi, serait jeté dans la fosse aux lions ?" Le roi répondit : "La chose est tranchée définitivement, selon la loi des Mèdes et des Perses, laquelle ne passe point."

Bible Annotée

Daniel 6.13  Alors ils reprirent et dirent au roi : Daniel, qui est l’un des captifs de Juda, n’a point eu égard à toi, ô roi, ni à la défense que tu as fait enregistrer, mais trois fois le jour il fait sa prière.

John Nelson Darby

Daniel 6.13  Alors ils répondirent et dirent devant le roi : Daniel, qui est d’entre les fils de la captivité de Juda, ne tient pas compte de toi, ô roi, ni de la défense que tu as signée, mais il fait sa requête trois fois par jour.

David Martin

Daniel 6.13  Alors ils répondirent, et dirent au Roi : Daniel, qui est un de ceux qui ont été emmenés captifs de Juda, n’a tenu compte de toi, ô Roi ! ni du décret que tu as écrit ; mais il prie, faisant requête trois fois le jour.

Osterwald

Daniel 6.13  Alors ils répondirent et dirent au roi : Daniel, qui est l’un des captifs de Juda, n’a eu aucun égard pour toi, ô roi ! ni pour la défense que tu as écrite ; mais trois fois le jour il fait sa prière à son Dieu.

Auguste Crampon

Daniel 6.13  Alors ils s’approchèrent du roi et lui parlèrent au sujet de la défense royale : « N’as-tu pas écrit une défense portant que quiconque, pendant trente jours, prierait quelque dieu ou homme, si ce n’est toi, ô roi, serait jeté dans la fosse aux lions ? » Le roi répondit et dit : « La chose est certaine, d’après la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable. »

Lemaistre de Sacy

Daniel 6.13  Alors ils dirent au roi : Daniel, un des captifs d’entre les enfants de Juda, sans avoir égard à votre loi ni à l’édit que vous avez fait, prie son Dieu chaque jour à trois heures différentes.

André Chouraqui

Daniel 6.13  Alors, ils s’approchent et disent en face du roi à propos de l’interdit du roi : « N’as-tu pas écrit une interdiction selon laquelle tout homme, dans les trente jours, qui ferait une prière à tout Eloha ou homme autre que toi, roi, serait jeté dans la fosse aux lions ? Le roi répond et dit :  »La parole est sûre, selon la loi des Madaï et des Paras, qui est irrévocable. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 6.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 6.13  (6.12) בֵּ֠אדַיִן קְרִ֨יבוּ וְאָמְרִ֥ין קֳדָם־מַלְכָּא֮ עַל־אֱסָ֣ר מַלְכָּא֒ הֲלָ֧א אֱסָ֣ר רְשַׁ֗מְתָּ דִּ֣י כָל־אֱנָ֡שׁ דִּֽי־יִבְעֵה֩ מִן־כָּל־אֱלָ֨הּ וֶֽאֱנָ֜שׁ עַד־יֹומִ֣ין תְּלָתִ֗ין לָהֵן֙ מִנָּ֣ךְ מַלְכָּ֔א יִתְרְמֵ֕א לְגֹ֖וב אַרְיָותָ֑א עָנֵ֨ה מַלְכָּ֜א וְאָמַ֗ר יַצִּיבָ֧א מִלְּתָ֛א כְּדָת־מָדַ֥י וּפָרַ֖ס דִּי־לָ֥א תֶעְדֵּֽא׃

Versions étrangères

New Living Translation

Daniel 6.13  Then they told the king, "That man Daniel, one of the captives from Judah, is paying no attention to you or your law. He still prays to his God three times a day."