Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 6.1

Daniel 6.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Darius jugea à propos d’établir cent vingt satrapes sur son royaume, afin qu’ils eussent l’autorité dans toutes les provinces de son État.
MAROr il plut à Darius d’établir sur le Royaume six-vingts Satrapes pour être sur tout le Royaume.
OSTIl plut à Darius d’établir sur le royaume cent vingt satrapes, qui devaient être répartis dans tout le royaume,
CAHEt Dariawesch (Darius), le Mède, reçut l’empire à l’âge de soixante-deux ans.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRIl parut convenable à Darius de préposer à l’empire cent vingt satrapes répartis dans tout l’empire,
LAUEt Darius, le Mède, reçut la royauté, étant âgé de soixante-deux ans.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYIl plut à Darius d’établir sur le royaume cent vingt satrapes, pour qu’ils fussent dans tout le royaume ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANIl plut à Darius d’établir sur le royaume des satrapes au nombre de cent vingt, pour être sur tout le royaume ;
ZAKIl parut bon à Darius de préposer au royaume cent vingt préfets, pour gouverner tout le royaume.
VIGEt Darius le Mède lui succéda dans la royauté, étant âgé de soixante-deux ans.[6.1 Darius le Mède ; selon bien des savants, le même que les historiens grecs appellent Cyaxare II, fils d’Astyage ; mais ni l’histoire ni la critique ne fournissent des preuves suffisantes de cette identité.]
FILIl plut à Darius d’établir sur son royaume cent vingt satrapes, qui devaient être dans tout son royaume.
LSGDarius trouva bon d’établir sur le royaume cent vingt satrapes, qui devaient être dans tout le royaume.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt Darius le Mède reçut la royauté, étant âgé d’environ soixante-deux ans.
BPCIl plut à Darius d’établir sur le royaume cent vingt satrapes qui devaient être dans tout le royaume
JERet Darius le Mède reçut le royaume, étant âgé déjà de soixante-deux ans.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDarius trouva bon d’établir sur le royaume cent vingt satrapes, qui devaient être dans tout le royaume.
CHUEt Dariavèsh, le Madaï, reçoit la royauté, à l’âge de soixante-deux ans.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEt Darius le Mède reçut son royaume alors qu’il avait déjà 62 ans.
S21Darius le Mède s’empara du royaume à l’âge de 62 ans.
KJFIl plut à Darius d’établir sur le royaume cent vingt princes, qui devaient être sur tout le royaume,
LXXκαὶ Ἀρταξέρξης ὁ τῶν Μήδων παρέλαβε τὴν βασιλείαν καὶ Δαρεῖος πλήρης τῶν ἡμερῶν καὶ ἔνδοξος ἐν γήρει.
VULEt Darius Medus successit in regnum, annos natus sexaginta duos.
BHS(5.31) וְדָרְיָ֨וֶשׁ֙ מָֽדָאָ֔ה קַבֵּ֖ל מַלְכוּתָ֑א כְּבַ֥ר שְׁנִ֖ין שִׁתִּ֥ין וְתַרְתֵּֽין׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !