×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 5.24

Daniel 5.24 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 5.24  C’est pourquoi il a envoyé cette extrémité de main qui a tracé cette écriture.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 5.24  C’est pourquoi il a envoyé cette extrémité de main qui a tracé cette écriture.

Segond 21

Daniel 5.24  C’est pourquoi il a envoyé cette partie de main qui a tracé cette inscription.

Les autres versions

King James en Français

Daniel 5.24  Alors de sa part a été envoyée cette partie de main, et cette écriture a été écrite.

Bible Annotée

Daniel 5.24  Alors de sa part est venue cette main et a été tracé ce qui est écrit là.

John Nelson Darby

Daniel 5.24  Alors a été envoyée de sa part l’extrémité de la main, et cette écriture a été tracée.

David Martin

Daniel 5.24  Alors de sa part a été envoyée cette partie de main, et cette écriture a été écrite.

Ostervald

Daniel 5.24  C’est alors qu’a été envoyée de sa part cette partie de main, et que cette écriture a été tracée.

Lausanne

Daniel 5.24  Alors de sa part a été envoyée la portion de main, et cette écriture a été tracée.

Vigouroux

Daniel 5.24  C’est pourquoi il a envoyé l’extrémité (le doigt) de cette (la) main, qui a écrit ce qui est marqué sur la muraille.

Auguste Crampon

Daniel 5.24  C’est alors qu’a été envoyé de sa part ce bout de main et qu’a été tracé ce qui est écrit là.

Lemaistre de Sacy

Daniel 5.24  C’est pourquoi Dieu a envoyé les doigts de cette main, qui a écrit ce qui est marqué sur la muraille.

Zadoc Kahn

Daniel 5.24  C’est pourquoi une main détachée a été envoyée par lui, et cette inscription a été tracée.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 5.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 5.24  בֵּאדַ֨יִן֙ מִן־קֳדָמֹ֔והִי שְׁלִ֖יַחַ פַּסָּ֣א דִֽי־יְדָ֑א וּכְתָבָ֥א דְנָ֖ה רְשִֽׁים׃

La Vulgate

Daniel 5.24  Idcirco ab eo missus est articulus manus quae scripsit hoc quod exaratum est.

La Septante

Daniel 5.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !