Daniel 4.37 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Daniel 4.37 (LSG) | Maintenant, moi, Nebucadnetsar, je loue, j’exalte et je glorifie le roi des cieux, dont toutes les œuvres sont vraies et les voies justes, et qui peut abaisser ceux qui marchent avec orgueil. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Daniel 4.37 (NEG) | Maintenant, moi, Nebucadnetsar, je loue, j’exalte et je glorifie le roi des cieux, dont toutes les œuvres sont vraies et les voies justes, et qui peut abaisser ceux qui marchent avec orgueil. |
Louis Segond + Strong | Daniel 4.37 (LSGSN) | Maintenant, moi, Nebucadnetsar, je loue , j’exalte et je glorifie le roi des cieux, dont toutes les œuvres sont vraies et les voies justes, et qui peut abaisser ceux qui marchent avec orgueil. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Daniel 4.37 (BAN) | Maintenant, moi, Nébucadnetsar, je loue, j’exalte et je magnifie le Roi des cieux, car toutes ses œuvres sont vérité, et ses voies justice et ceux qui marchent avec orgueil, il peut les humilier. |
Les « autres versions » | ||
David Martin (1744) | Daniel 4.37 (MAR) | Maintenant donc moi Nébucadnetsar je loue, j’exalte, et je glorifie le Roi des cieux, duquel toutes les œuvres sont véritables, ses voies justes, et qui peut abaisser ceux qui marchent avec orgueil. |
Ostervald (1811) | Daniel 4.37 (OST) | Maintenant, moi, Nébucadnetsar, je loue, j’exalte et je glorifie le Roi des cieux, dont toutes les œuvres sont véritables, et les voies justes ; et qui peut abaisser ceux qui marchent avec orgueil. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Daniel 4.37 (PGR) | Maintenant, moi Nébucadnézar, je loue et j’exalte et je magnifie le Roi du ciel, car toute son action est vérité, et ses voies, justice, et Il peut abaisser ceux qui suivent la voie de l’orgueil. |
Darby (1885) | Daniel 4.37 (DBY) | Maintenant, moi, Nebucadnetsar, je loue et j’exalte et je magnifie le roi des cieux, dont toutes les œuvres sont vérité, et les voies, jugement, et qui est puissant pour abaisser ceux qui marchent avec orgueil. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Daniel 4.37 (BPC) | Maintenant, moi, Nabuchodonosor, je loue, j’exalte et je glorifie le roi du ciel dont toutes les œuvres sont vérité et ses voies justice et qui peut humilier ceux qui marchent avec orgueil. |
Langues étrangères | ||
Bible en Swahili de l’est (1868) | Daniel 4.37 (SWA) | Basi mimi, Nebukadreza, namhimidi Mfalme wa mbinguni, namtukuza na kumheshimu; maana matendo yake yote ni kweli, na njia zake ni za adili; na wale waendao kwa kutakabari, yeye aweza kuwadhili. |