×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 4.37

Daniel 4.37 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 4.37  Maintenant, moi, Nebucadnetsar, je loue, j’exalte et je glorifie le roi des cieux, dont toutes les œuvres sont vraies et les voies justes, et qui peut abaisser ceux qui marchent avec orgueil.

Segond dite « à la Colombe »

Daniel 4.37  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Nouvelle Bible Segond

Daniel 4.37  (4:34) Maintenant, moi, Nabuchodonosor, je loue, j’exalte et je glorifie le roi du ciel, dont toutes les œuvres sont vraies et dont les voies sont justes, et qui peut abaisser ceux qui marchent avec orgueil.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 4.37  Maintenant, moi, Nebucadnetsar, je loue, j’exalte et je glorifie le roi des cieux, dont toutes les œuvres sont vraies et les voies justes, et qui peut abaisser ceux qui marchent avec orgueil.

Segond 21

Daniel 4.37  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 4.37  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Traduction œcuménique de la Bible

Daniel 4.37  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible de Jérusalem

Daniel 4.37  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible Annotée

Daniel 4.37  Maintenant, moi, Nébucadnetsar, je loue, j’exalte et je magnifie le Roi des cieux, car toutes ses œuvres sont vérité, et ses voies justice et ceux qui marchent avec orgueil, il peut les humilier.

John Nelson Darby

Daniel 4.37  Maintenant, moi, Nebucadnetsar, je loue et j’exalte et je magnifie le roi des cieux, dont toutes les œuvres sont vérité, et les voies, jugement, et qui est puissant pour abaisser ceux qui marchent avec orgueil.

David Martin

Daniel 4.37  Maintenant donc moi Nébucadnetsar je loue, j’exalte, et je glorifie le Roi des cieux, duquel toutes les œuvres sont véritables, ses voies justes, et qui peut abaisser ceux qui marchent avec orgueil.

Osterwald

Daniel 4.37  Maintenant, moi, Nébucadnetsar, je loue, j’exalte et je glorifie le Roi des cieux, dont toutes les œuvres sont véritables, et les voies justes ; et qui peut abaisser ceux qui marchent avec orgueil.

Auguste Crampon

Daniel 4.37  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Lemaistre de Sacy

Daniel 4.37  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Daniel 4.37  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 4.37  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 4.37  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Versions étrangères

New Living Translation

Daniel 4.37  "Now I, Nebuchadnezzar, praise and glorify and honor the King of heaven. All his acts are just and true, and he is able to humble those who are proud."