Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 3.30

Daniel 3.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 3.30 (LSG)Après cela, le roi fit prospérer Schadrac, Méschac et Abed Nego, dans la province de Babylone.
Daniel 3.30 (NEG)Après cela, le roi fit prospérer Schadrac, Méschac et Abed-Nego, dans la province de Babylone.
Daniel 3.30 (S21)Après cela, le roi fit prospérer Shadrak, Méshak et Abed-Nego dans la province de Babylone.
Daniel 3.30 (LSGSN)Après cela, le roi fit prospérer Schadrac, Méschac et Abed-Nego, dans la province de Babylone.

Les Bibles d'étude

Daniel 3.30 (BAN)Alors le roi donna de l’avancement à Sadrac, à Mésac et à Abed-Négo dans la province de Babylone.

Les « autres versions »

Daniel 3.30 (SAC)Alors le roi éleva en dignité Sidrach, Misach et Abdénago dans la province de Babylone.
Daniel 3.30 (MAR)Alors le Roi avança Sadrac, Mésac, et Habed-négo dans la Province de Babylone.
Daniel 3.30 (OST)Alors le roi fit prospérer Shadrac, Méshac et Abed-Négo dans la province de Babylone.
Daniel 3.30 (CAH)Ensuite le roi donna à Schadrach, Meschach et Abed-Nego de l’avancement dans la province de Babel.
Daniel 3.30 (GBT)Nous n’avons point écouté vos préceptes, nous ne les avons point observés, et nous n’avons point fait comme vous nous aviez commandé pour avoir le bonheur.
Daniel 3.30 (PGR)Dès lors le roi rendit Sadrach, Mésach et Abednégo puissants dans la province de Babel.
Daniel 3.30 (LAU)Alors le roi fit prospérer Sçadrak, Mésçak et Abed-Négo dans la province de Babylone.
Daniel 3.30 (DBY)Alors le roi éleva Shadrac, Méshac et Abed-Nego dans la province de Babylone.
Daniel 3.30 (TAN)En même temps, le roi combla de faveurs Chadrac, Mêchac et Abêd-Nego, dans la province de Babylone.
Daniel 3.30 (VIG)nous n’avons pas écouté vos préceptes et nous ne les avons pas observés, et nous n’avons pas agi comme vous nous l’aviez commandé, afin que nous fussions heureux.
Daniel 3.30 (FIL)nous n’avons pas écouté Vos préceptes et nous ne les avons pas observés, et nous n’avons pas agi comme Vous nous l’aviez commandé, afin que nous fussions heureux.
Daniel 3.30 (CRA)Nous n’avons pas écouté vos commandements et nous ne les avons pas observés, et nous n’avons pas agi selon que vous nous l’aviez commandé, afin que nous fussions heureux.
Daniel 3.30 (BPC)Alors le roi favorisa Sidrach, Misach et Abdénago dans la province de Babylone.
Daniel 3.30 (AMI)nous n’avons point écouté vos ordonnances, nous ne les avons point observées, et nous ne les avons point gardées comme vous nous l’aviez commandé, afin que nous fussions heureux.

Langues étrangères

Daniel 3.30 (LXX)οὐδὲ συνετηρήσαμεν οὐδὲ ἐποιήσαμεν καθὼς ἐνετείλω ἡμῖν ἵνα εὖ ἡμῖν γένηται.
Daniel 3.30 (VUL)et praecepta tua non audivimus, nec observavimus, nec fecimus sicut praeceperas nobis, ut bene nobis esset.
Daniel 3.30 (SWA)Kisha mfalme akawakuza Shadraka, na Meshaki, na Abednego, katika wilaya ya Babeli.
Daniel 3.30 (BHS)בֵּאדַ֣יִן מַלְכָּ֗א הַצְלַ֛ח לְשַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֛ךְ וַעֲבֵ֥ד נְגֹ֖ו בִּמְדִינַ֥ת בָּבֶֽל׃ פ