Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 3.26

Daniel 3.26 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Alors Nabuchodonosor s’étant approché de la porte de la fournaise ardente, dit : Sidrach, Misach et Abdénago, serviteurs du Dieu très-haut, sortez et venez. Aussitôt Sidrach, Misach et Abdénago sortirent du milieu du feu :
MARAlors Nébucadnetsar s’approcha vers la porte de la fournaise de feu ardent ; et prenant la parole, il dit : Sadrac, Mésac, et Habed-négo, serviteurs du Dieu souverain, sortez, et venez. Alors Sadrac, Mésac, et Habed-négo sortirent du milieu du feu.
OSTAlors Nébucadnetsar s’approcha de l’entrée de la fournaise de feu ardent. Il prit la parole et dit : Shadrac, Méshac et Abed-Négo, serviteurs du Dieu souverain, sortez et venez ! Alors Shadrac, Méshac et Abed-Négo sortirent du milieu du feu.
CAHAlors Nebouchadneçar s’approcha à l’ouverture de la fournaise d’un feu ardent, puis il commença et dit : Schadrach, Meschach et Abed-Nego, serviteurs du Dieu suprême, sortez et venez. Aussitôt Schadrach, Meschach et Abed-Nego sortirent du milieu du feu.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAlors Nébucadnézar s’approcha de la porte de la fournaise ardente qui était allumée. Il prit la parole et dit : Sadrach, Mésach et Abednégo, serviteurs du Dieu suprême, sortez et venez ! Alors Sadrach, Mésach et Abednégo sortirent du milieu des flammes.
LAUAlors Nébucadnetsar s’approcha de la porte de la fournaise de feu ardent. Il prit la parole et dit : Sçadrak, Mésçak et Abed-Négo, esclaves du Dieu Très-Haut, sortez et venez ! Alors Sçadrak, Mésçak et Abed-Négo sortirent du milieu du feu.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYAlors Nebucadnetsar s’approcha de l’ouverture de la fournaise de feu ardent ; il prit la parole et dit : Shadrac, Méchac et Abed-Nego, serviteurs du Dieu Très-haut, sortez et venez ! Alors Shadrac, Méchac et Abed-Nego sortirent du milieu du feu.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANPuis Nébucadnetsar s’approcha de la porte de la fournaise de feu ardent, et prenant la parole, il dit : Sadrac, Mésac et Abed-Négo, serviteurs du Dieu suprême, sortez et venez !
Et Sadrac, Mésac et Abed-Négo sortirent du milieu du feu.
ZAKAussitôt Nabuchodonozor s’approcha de l’ouverture de la fournaise ardente et s’écria : « Chadrac, Mêchac et Abêd-Nego, serviteurs du Dieu suprême, sortez et venez ! » Et Chadrac, Mêchac et Abêd-Nego sortirent du milieu du feu.
VIGSoyez béni, Seigneur, Dieu de nos pères, et que votre nom soit loué et glorifié dans tous les siècles ;
FILSoyez béni, Seigneur, Dieu de nos pères, et que Votre nom soit loué et glorifié dans tous les siècles;
LSGEnsuite Nebucadnetsar s’approcha de l’entrée de la fournaise ardente, et prenant la parole, il dit : Schadrac, Méschac et Abed Nego, serviteurs du Dieu suprême, sortez et venez ! Et Schadrac, Méschac et Abed Nego sortirent du milieu du feu.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRASoyez béni, Seigneur, Dieu de nos pères ; votre nom est digne de louange et de gloire à jamais.
BPCPuis Nabuchodonosor s’approcha de la porte de la fournaise de feu ardent et prenant la parole il dit : “Sidrach, Misach et Abdénago, serviteurs du Dieu suprême, sortez et venez !” Et Sidrach, Misach et Abdénago sortirent du milieu du feu.
JERBéni sois-tu, Seigneur, Dieu de nos pères, et vénéré, et que ton nom soit glorifié éternellement.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEnsuite Nebucadnetsar s’approcha de l’entrée de la fournaise ardente, et prenant la parole, il dit: Schadrac, Méschac et Abed-Nego, serviteurs du Dieu suprême, sortez et venez! Et Schadrac, Méschac et Abed-Nego sortirent du milieu du feu.

CHUEt soudain Neboukhadrèsar s’approche de la porte de la fournaise de feu ardent. Il répond et dit : « Shadrakh, Méishakh et ’Abéd-Nego, serviteurs de l’Eloha, du Suprême, sortez et venez. » Et soudain Shadrakh, Méishakh, ’Abéd-Nego sortent du milieu du feu.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNabukodonozor s’approcha de l’ouverture de la fournaise de feu et il appela: “Chadrak, Méchak et Abed-Négo, serviteurs du Dieu Très Haut, sortez et venez ici.” Alors Chadrak, Méchak et Abed-Négo sortirent du milieu du feu.
S21Nebucadnetsar s’approcha ensuite de l’entrée de la fournaise ardente et dit : « Shadrak, Méshak et Abed-Nego, serviteurs du Dieu très-haut, sortez et venez ! » Shadrak, Méshak et Abed-Nego sortirent alors du milieu du feu.
KJFAlors Nébucadnetsar s’approcha de l’entrée de la fournaise de feu ardent et parla et dit: Shadrac, Méshac et Abed-Négo, vous serviteurs du Dieu Très-Haut, sortez et venez ici. Alors Shadrac, Méshac et Abed-Négo sortirent du milieu du feu.
LXXεὐλογητὸς εἶ κύριε ὁ θεὸς τῶν πατέρων ἡμῶν καὶ αἰνετὸν καὶ δεδοξασμένον τὸ ὄνομά σου εἰς τοὺς αἰῶνας.
VULBenedictus es, Domine, Deus patrum nostrorum, et laudabile et gloriosum nomen tuum in saecula:
BHSבֵּאדַ֜יִן קְרֵ֣ב נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר לִתְרַע֮ אַתּ֣וּן נוּרָ֣א יָקִֽדְתָּא֒ עָנֵ֣ה וְאָמַ֗ר שַׁדְרַ֨ךְ מֵישַׁ֧ךְ וַעֲבֵד־נְגֹ֛ו עַבְדֹ֛והִי דִּֽי־אֱלָהָ֥א עִלָּאָ֖ה פֻּ֣קוּ וֶאֱתֹ֑ו בֵּאדַ֣יִן נָֽפְקִ֗ין שַׁדְרַ֥ךְ מֵישַׁ֛ךְ וַעֲבֵ֥ד נְגֹ֖ו מִן־גֹּ֥וא נוּרָֽא׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !