×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 3.11

Daniel 3.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 3.11  et d’après lequel quiconque ne se prosternerait pas et n’adorerait pas serait jeté au milieu d’une fournaise ardente.

Segond dite « à la Colombe »

Daniel 3.11  et d’après lequel quiconque ne se prosternerait pas et n’adorerait pas serait jeté au milieu d’une fournaise ardente.

Nouvelle Bible Segond

Daniel 3.11  et d’après lequel quiconque ne se prosternerait pas pour l’adorer serait jeté dans une fournaise ardente.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 3.11  et d’après lequel quiconque ne se prosternerait pas et ne l’adorerait pas serait jeté au milieu d’une fournaise ardente.

Segond 21

Daniel 3.11  D’après le même ordre, si quelqu’un ne se prosternait pas pour adorer la statue, il devait être jeté au milieu d’une fournaise ardente.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 3.11  Cet édit précise que quiconque refusera de se prosterner et d’adorer la statue sera jeté dans la fournaise où brûle un feu ardent.

Traduction œcuménique de la Bible

Daniel 3.11  et que quiconque ne se prosternerait pas et n’adorerait pas soit jeté au milieu de la fournaise de feu ardent.

Bible de Jérusalem

Daniel 3.11  et arrêtant que ceux qui ne se prosterneraient ni ne feraient adoration seraient jetés dans la fournaise de feu ardent.

Bible Annotée

Daniel 3.11  et que quiconque ne se prosternerait pas pour adorer serait jeté dans la fournaise de feu ardent.

John Nelson Darby

Daniel 3.11  et que quiconque ne se prosternerait pas et n’adorerait pas, serait jeté au milieu d’une fournaise de feu ardent.

David Martin

Daniel 3.11  Et que quiconque ne se jetterait pas à terre, et ne se prosternerait point, serait jeté au milieu de la fournaise de feu ardent.

Osterwald

Daniel 3.11  Et que quiconque ne se prosternerait pas et n’adorerait pas serait jeté dans la fournaise de feu ardent.

Auguste Crampon

Daniel 3.11  et que quiconque ne se prosternera pas pour l’adorer sera jeté au milieu de la fournaise de feu ardent.

Lemaistre de Sacy

Daniel 3.11  et que si quelqu’un ne se prosternait pas et ne l’adorait pas, il serait jeté au milieu des flammes de la fournaise.

André Chouraqui

Daniel 3.11  Quiconque ne tombera pas et ne se prosternera pas sera jeté au milieu de la fournaise de feu ardent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 3.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 3.11  וּמַן־דִּי־לָ֥א יִפֵּ֖ל וְיִסְגֻּ֑ד יִתְרְמֵ֕א לְגֹֽוא־אַתּ֥וּן נוּרָ֖א יָקִֽדְתָּֽא׃

Versions étrangères

New Living Translation

Daniel 3.11  That decree also states that those who refuse to obey must be thrown into a blazing furnace.