Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 11.33

Daniel 11.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Daniel 11.33 (LSG)et les plus sages parmi eux donneront instruction à la multitude. Il en est qui succomberont pour un temps à l’épée et à la flamme, à la captivité et au pillage.
Daniel 11.33 (NEG)et les plus sages parmi eux donneront instruction à la multitude. Il en est qui succomberont pour un temps à l’épée et à la flamme, à la captivité et au pillage.
Daniel 11.33 (S21)et les plus perspicaces donneront instruction à beaucoup. Ils se heurteront pour un temps à l’épée et à la flamme, à la déportation et au pillage.
Daniel 11.33 (LSGSN)et les plus sages parmi eux donneront instruction à la multitude. Il en est qui succomberont pour un temps à l’épée et à la flamme, à la captivité et au pillage.

Les Bibles d'étude

Daniel 11.33 (BAN)Ceux qui rendent intelligents parmi le peuple, instruiront la multitude, mais ils seront abattus par l’épée et la flamme, la captivité et le pillage, un certain temps.

Les « autres versions »

Daniel 11.33 (SAC)Ceux qui seront instruits parmi le peuple, en instruiront plusieurs, et ils seront tourmentés par l’épée, par la flamme, par la captivité, et par les brigandages de ces jours.
Daniel 11.33 (MAR)Et les plus intelligents d’entre le peuple donneront instruction à plusieurs, et il y en aura qui tomberont par l’épée et par la flamme, ou qui seront en captivité et en proie durant plusieurs jours.
Daniel 11.33 (OST)Et ceux du peuple qui seront intelligents en instruiront plusieurs ; mais il y en aura qui tomberont par l’épée et par la flamme, par la captivité et par le pillage, pendant un certain temps.
Daniel 11.33 (CAH)Et les intelligents du peuple instruiront plusieurs, mais ils tomberont, par le glaive et la flamme, dans la captivité et la ruine pendant un temps.
Daniel 11.33 (GBT)Ceux qui seront savants parmi le peuple en instruiront plusieurs, et ils périront par l’épée, par la flamme, par la captivité, et par les brigandages de ces jours.
Daniel 11.33 (PGR)Et ceux qui dans le peuple ont de l’intelligence, en éclaireront plusieurs, mais ils succomberont à l’épée et aux flammes, à la captivité et au rapt pendant quelque temps.
Daniel 11.33 (LAU)Et les plus sages parmi le peuple communiqueront l’intelligence à beaucoup de gens ; et ils seront abattus par l’épée et par la flamme, par la captivité et par le pillage, pendant quelques jours.
Daniel 11.33 (DBY)Et les sages du peuple enseigneront la multitude ; et ils tomberont par l’épée et par la flamme, par la captivité et par le pillage, plusieurs jours.
Daniel 11.33 (TAN)Les sages parmi le peuple en éclaireront beaucoup, mais pendant un certain temps ils succomberont par le glaive et la flamme, par l’exil et le pillage.
Daniel 11.33 (VIG)Les savants parmi le peuple en instruiront un grand nombre, et ils tomberont par l’épée, par la flamme, par la captivité et par des brigandages prolongés (de plusieurs jours).
Daniel 11.33 (FIL)Les savants parmi le peuple en instruiront un grand nombre, et ils tomberont par l’épée, par la flamme, par la captivité et par des brigandages prolongés.
Daniel 11.33 (CRA)Ceux qui sont intelligents parmi le peuple instruiront la multitude ; mais ils tomberont par l’épée et la flamme, par la captivité et le pillage, un certain temps.
Daniel 11.33 (BPC)Les sages parmi le peuple instruiront un grand nombre ; mais ils tomberont par l’épée et la flamme, par la captivité et le pillage, un certain temps.
Daniel 11.33 (AMI)Ceux qui seront instruits parmi le peuple en instruiront beaucoup, et ils seront tourmentés par l’épée, par la flamme, par la captivité et par les brigandages de ces jours.

Langues étrangères

Daniel 11.33 (LXX)καὶ ἐννοούμενοι τοῦ ἔθνους συνήσουσιν εἰς πολλούς καὶ προσκόψουσι ῥομφαίᾳ καὶ παλαιωθήσονται ἐν αὐτῇ καὶ ἐν αἰχμαλωσίᾳ καὶ ἐν προνομῇ ἡμερῶν κηλιδωθήσονται.
Daniel 11.33 (VUL)Et docti in populo docebunt plurimos; et ruent in gladio, et in flamma, et in captivitate, et in rapina dierum.
Daniel 11.33 (SWA)Na hao walio wenye hekima katika watu watafundisha wengi; hata hivyo wataanguka kwa upanga, na kwa moto, na kwa kufungwa, na kwa kutekwa nyara, siku nyingi.
Daniel 11.33 (BHS)וּמַשְׂכִּ֣ילֵי עָ֔ם יָבִ֖ינוּ לָֽרַבִּ֑ים וְנִכְשְׁל֞וּ בְּחֶ֧רֶב וּבְלֶהָבָ֛ה בִּשְׁבִ֥י וּבְבִזָּ֖ה יָמִֽים׃