×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Daniel 10.15

Daniel 10.15 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Daniel 10.15  Tandis qu’il m’adressait ces paroles, je dirigeai mes regards vers la terre, et je gardai le silence.

Segond dite « à la Colombe »

Daniel 10.15  Tandis qu’il m’adressait ces paroles, je baissais mon visage vers la terre et je gardais le silence.

Nouvelle Bible Segond

Daniel 10.15  Tandis qu’il me disait cela, je baissais la tête et je gardais le silence.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Daniel 10.15  Tandis qu’il m’adressait ces paroles, je dirigeai mes regards vers la terre, et je gardai le silence.

Segond 21

Daniel 10.15  Pendant qu’il m’adressait ces paroles, je regardais par terre et restais silencieux.

Les autres versions

Bible du Semeur

Daniel 10.15  Pendant qu’il m’adressait ces paroles, je me prosternais la face contre terre et je restais muet.

Traduction œcuménique de la Bible

Daniel 10.15  Tandis qu’il me parlait en ces termes, je tournai ma face vers la terre et me tus.

Bible de Jérusalem

Daniel 10.15  Lorsqu’il m’eut dit ces choses, je me prosternai à terre sans rien dire ;

Bible Annotée

Daniel 10.15  Pendant qu’il m’adressait ces paroles, je tournais la face contre terre et je restais muet.

John Nelson Darby

Daniel 10.15  Et comme il parlait avec moi selon ces paroles, je tournai ma face vers la terre, et je devins muet.

David Martin

Daniel 10.15  Et comme il me tenait ces discours, je mis mon visage contre terre, et je me tus.

Osterwald

Daniel 10.15  Pendant qu’il m’adressait ces paroles, je tenais mon visage contre terre, et je restais muet.

Auguste Crampon

Daniel 10.15  Pendant qu’il parlait avec moi en ces termes, je tournais la face vers la terre et je restais muet.

Lemaistre de Sacy

Daniel 10.15  Lorsqu’il me disait ces paroles, je baissais le visage contre terre, et je demeurais dans le silence.

André Chouraqui

Daniel 10.15  Tandis qu’il me parle selon ces paroles, je donne mes faces à terre et me tais.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Daniel 10.15  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Daniel 10.15  וּבְדַבְּרֹ֣ו עִמִּ֔י כַּדְּבָרִ֖ים הָאֵ֑לֶּה נָתַ֧תִּי פָנַ֛י אַ֖רְצָה וְנֶאֱלָֽמְתִּי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Daniel 10.15  While he was speaking to me, I looked down at the ground, unable to say a word.