×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 8.4

Ezéchiel 8.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 8.4  Et voici, la gloire du Dieu d’Israël était là, telle que je l’avais vue en vision dans la vallée.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 8.4  Et voici que la gloire du Dieu d’Israël était là, avec l’aspect sous lequel je l’avais vue dans la vallée.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 8.4  La gloire du Dieu d’Israël était là ; son aspect était tel que je l’avais vu dans la vallée.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 8.4  Et voici, la gloire du Dieu d’Israël était là, telle que je l’avais vue en vision dans la vallée.

Segond 21

Ezéchiel 8.4  La gloire du Dieu d’Israël était là, telle que je l’avais vue en vision dans la vallée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 8.4  Et voici que la gloire du Dieu d’Israël m’apparut là, exactement comme je l’avais vue dans la plaine.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 8.4  Il y avait là la gloire du Dieu d’Israël, semblable à la vision que j’avais vue dans la vallée.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 8.4  Or voici que la gloire du Dieu d’Israël était-là ; elle avait l’aspect de ce que j’avais vu dans la vallée.

Bible Annotée

Ezéchiel 8.4  Et voici, là se trouvait la gloire du Dieu d’Israël, pareille à la vision que j’avais eue dans la plaine.

John Nelson Darby

Ezéchiel 8.4  Et voici, là était la gloire du Dieu d’Israël, selon la vision que j’avais vue dans la vallée.

David Martin

Ezéchiel 8.4  Et voici, la gloire du Dieu d’Israël était là, selon la vision que j’avais vue à la campagne.

Osterwald

Ezéchiel 8.4  Et voici, la gloire du Dieu d’Israël était là, telle que je l’avais vue en vision dans la vallée.

Auguste Crampon

Ezéchiel 8.4  Et voici que là était la gloire du Dieu d’Israël selon l’aspect que j’avais vu dans la plaine.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 8.4  Je vis paraître en ce même lieu la gloire du Dieu d’Israël, selon la vision que j’avais eue dans le champ.

André Chouraqui

Ezéchiel 8.4  Et voici, là, la gloire de l’Elohîms d’Israël, semblable à la vision que j’avais vue dans le ravin.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 8.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 8.4  וְהִ֨נֵּה־שָׁ֔ם כְּבֹ֖וד אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל כַּמַּרְאֶ֕ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי בַּבִּקְעָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 8.4  Suddenly, the glory of the God of Israel was there, just as I had seen it before in the valley.