×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 7.21

Ezéchiel 7.21 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 7.21  Je la donnerai en pillage aux mains des étrangers, Et comme butin aux impies de la terre, Afin qu’ils la profanent.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 7.21  Je la donnerai en pillage aux mains des étrangers,
Et comme butin aux malfaiteurs du pays,
Afin qu’ils la profanent.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 7.21  je la livrerai en pillage aux étrangers, et comme butin aux méchants du pays, afin qu’ils la profanent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 7.21  Je la donnerai en pillage aux mains des étrangers, Et comme butin aux impies de la terre, Afin qu’ils la profanent.

Segond 21

Ezéchiel 7.21  Je les donnerai en pillage à des étrangers, et comme butin aux méchants de la terre, afin qu’ils les profanent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 7.21  je le donnerai à des étrangers pour qu’ils le pillent,
comme butin aux méchants de la terre
qui viendront le souiller.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 7.21  Je la livrerai aux mains des étrangers, pour le pillage ;
aux méchants du pays, pour le butin.
Ils la profaneront.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 7.21  Je vais les livrer aux mains des étrangers en pillage, à la pègre du pays en butin. Ils le profaneront.

Bible Annotée

Ezéchiel 7.21  Et je le livrerai au pillage, aux mains des étrangers, en proie aux impies de la terre, afin qu’ils le souillent.

John Nelson Darby

Ezéchiel 7.21  et je l’ai livrée en pillage aux mains des étrangers, et pour butin aux méchants de la terre, et ils la profaneront.

David Martin

Ezéchiel 7.21  Et je l’ai livrée en pillage dans la main des étrangers, et en proie aux méchants de la terre, qui la profaneront.

Osterwald

Ezéchiel 7.21  Je la livrerai en proie aux mains des étrangers, et comme butin aux méchants de la terre, afin qu’ils la profanent.

Auguste Crampon

Ezéchiel 7.21  et je le livrerai en pillage aux mains des étrangers, en proie aux impies de la terre, — et ils le souilleront.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 7.21  Je l’abandonnerai au pillage entre les mains des étrangers ; il deviendra la proie des plus impies de la terre, et ils en useront comme d’une chose souillée.

André Chouraqui

Ezéchiel 7.21  Je le donne à la main des barbares, en pillage ; aux criminels de la terre, pour butin ; ils la profanent.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 7.21  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 7.21  וּנְתַתִּ֤יו בְּיַֽד־הַזָּרִים֙ לָבַ֔ז וּלְרִשְׁעֵ֥י הָאָ֖רֶץ לְשָׁלָ֑ל וְחִלְּלֽוּהוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 7.21  I will give it as plunder to foreigners from the most wicked of nations, and they will defile it.