×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 7.16

Ezéchiel 7.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 7.16  Leurs fuyards s’échappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallées, Tous gémissant, Chacun sur son iniquité.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 7.16  Leurs rescapés s’échappent,
Ils sont sur les montagnes,
Comme les colombes des vallées ;
Tous gémissent,
Chacun à cause de sa faute.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 7.16  Leurs rescapés s’échappent, ils sont sur les montagnes comme les colombes des vallées ; tous gémissent, chacun dans sa faute.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 7.16  Leurs fuyards s’échappent, Ils sont sur les montagnes, comme les colombes des vallées, Tous gémissant, Chacun sur son iniquité.

Segond 21

Ezéchiel 7.16  Leurs rescapés s’échapperont et se retrouveront, sur les montagnes, pareils aux colombes des vallées : ils seront tous en train de gémir, chacun sur sa faute.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 7.16  Si quelque rescapé parvient à s’échapper,
il s’enfuira vers les montagnes
tout comme les colombes des vallées.
Et ils gémiront tous,
chacun pour son péché.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 7.16  Les rescapés s’échapperont ; ils iront dans les montagnes, tous comme de plaintives colombes des vallées, chacun à cause de son péché.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 7.16  Ils auront des survivants qui iront vers les montagnes comme les colombes des vallées, et je les ferai tous mourir, chacun pour sa faute.

Bible Annotée

Ezéchiel 7.16  Et si quelques fugitifs d’entre eux échappent, ils seront sur les montagnes comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son péché.

John Nelson Darby

Ezéchiel 7.16  Et leurs réchappés échapperont, et seront sur les montagnes comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son iniquité.

David Martin

Ezéchiel 7.16  Et les réchappés d’entre eux s’enfuiront, et seront par les montagnes comme les pigeons des vallées, tous gémissants, chacun dans son iniquité.

Osterwald

Ezéchiel 7.16  Leurs fuyards s’échappent ; ils sont sur les montagnes, semblables aux colombes des vallées, gémissant tous, chacun sur son iniquité.

Auguste Crampon

Ezéchiel 7.16  Si des fugitifs parmi eux s’enfuient, ils erreront sur les montagnes comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son péché.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 7.16  Ceux d’entre eux qui s’enfuiront seront sauvés ; mais ils seront tous sur les montagnes comme les colombes des vallées, tremblant de crainte dans la vue de leurs péchés.

André Chouraqui

Ezéchiel 7.16  Leurs rescapés s’évaderont, ils seront sur les montagnes comme palombes des vals ; tous jacasseront, chaque homme en son tort.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 7.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 7.16  וּפָֽלְטוּ֙ פְּלִ֣יטֵיהֶ֔ם וְהָי֣וּ אֶל־הֶהָרִ֗ים כְּיֹונֵ֧י הַגֵּאָיֹ֛ות כֻּלָּ֖ם הֹמֹ֑ות אִ֖ישׁ בַּעֲוֹנֹֽו׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 7.16  The few who survive and escape to the mountains will moan like doves, weeping for their sins.