Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 6.7

Ezéchiel 6.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 6.7 (LSG)Les morts tomberont au milieu de vous, Et vous saurez que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 6.7 (NEG)Les morts tomberont au milieu de vous, Et vous saurez que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 6.7 (S21)Les victimes tomberont au milieu de vous et vous reconnaîtrez que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 6.7 (LSGSN)Les morts tomberont au milieu de vous, Et vous saurez que je suis l’Éternel.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 6.7 (BAN)Et il tombera au milieu de vous des blessés à mort, et vous saurez que je suis l’Éternel.

Les « autres versions »

Ezéchiel 6.7 (SAC)Il se fera un carnage d’hommes au milieu de vous ; et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur.
Ezéchiel 6.7 (MAR)Et les blessés à mort tomberont parmi vous ; et vous saurez que je [suis] l’Éternel.
Ezéchiel 6.7 (OST)Les morts tomberont au milieu de vous, et vous saurez que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 6.7 (CAH)Des morts tomberont au milieu de vous, et vous saurez que je suis Ieovah.
Ezéchiel 6.7 (GBT)Un grand carnage se fera au milieu de vous, et vous saurez que je suis le Seigneur.
Ezéchiel 6.7 (PGR)Et les hommes tués tomberont parmi vous, et vous saurez que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 6.7 (LAU)[Chacun] tombera blessé à mort parmi vous, et vous saurez que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 6.7 (DBY)Et les blessés à mort tomberont au milieu de vous ; et vous saurez que je suis l’Éternel.
Ezéchiel 6.7 (TAN)Des morts tomberont au milieu de vous, et vous saurez que je suis le Seigneur.
Ezéchiel 6.7 (VIG)et les morts tomberont au milieu de vous, et vous saurez que je suis le Seigneur.
Ezéchiel 6.7 (FIL)et les morts tomberont au milieu de vous, et vous saurez que Je suis le Seigneur.
Ezéchiel 6.7 (CRA)Des blessés à mort tomberont au milieu de vous, et vous saurez que je suis Yahweh.
Ezéchiel 6.7 (BPC)Des blessés à mort tomberont au milieu de vous et vous saurez que je suis Yahweh.
Ezéchiel 6.7 (AMI)Il se fera un carnage d’hommes au milieu de vous, et vous saurez que c’est moi qui suis le Seigneur.

Langues étrangères

Ezéchiel 6.7 (LXX)καὶ πεσοῦνται τραυματίαι ἐν μέσῳ ὑμῶν καὶ ἐπιγνώσεσθε ὅτι ἐγὼ κύριος.
Ezéchiel 6.7 (VUL)et cadet interfectus in medio vestri et scietis quoniam ego Dominus
Ezéchiel 6.7 (SWA)Na hao waliouawa wataanguka katikati yenu; nanyi mtajua ya kuwa mimi ndimi Bwana.
Ezéchiel 6.7 (BHS)וְנָפַ֥ל חָלָ֖ל בְּתֹֽוכְכֶ֑ם וִֽידַעְתֶּ֖ם כִּֽי־אֲנִ֥י יְהוָֽה׃