×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 6.5

Ezéchiel 6.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC J’étendrai les corps morts des enfants d’Israël devant vos statues, et je répandrai vos os autour de vos autels.
MARCar je mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant leurs dieux de fiente, et je disperserai vos os autour de vos autels.
OSTJe mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant leurs idoles, et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
CAHJe livrerai les cadavres des fils d’Israel devant leurs idoles, et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet je placerai les cadavres des enfants d’Israël devant leurs idoles, et je répandrai vos ossements autour de vos autels.
LAUJ’exposerai les cadavres des fils d’Israël devant leurs idoles, et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYet je mettrai les cadavres des fils d’Israël devant leurs idoles, et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt je mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant leurs idoles et je sèmerai vos os autour de vos autels.
ZAKEt je mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant leurs idoles et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
VIGje mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant vos statues (simulacres), et je disperserai vos os autour de vos autels ;
FILJe mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant vos statues, et Je disperserai vos os autour de vos autels;
LSGJe mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant leurs idoles, Et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAJe mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant leurs idoles. Et je sèmerai vos ossements autour de vos autels.
BPCJe mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant leurs idoles et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGJe mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant leurs idoles, Et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
CHUje donnerai les cadavres des Benéi Israël face à leurs crottes et aliénerai vos os autour de vos autels.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP Je disperserai vos ossements autour de vos autels.
S21« Je mettrai les cadavres des Israélites devant leurs idoles et je disperserai vos ossements tout autour de vos autels.
KJFJe mettrai les cadavres des enfants d’Israël devant leurs idoles, et je disperserai vos ossements autour de vos autels.
LXXκαὶ διασκορπιῶ τὰ ὀστᾶ ὑμῶν κύκλῳ τῶν θυσιαστηρίων ὑμῶν.
VULet dabo cadavera filiorum Israhel ante faciem simulacrorum vestrorum et dispergam ossa vestra circum aras vestras
BHSוְנָתַתִּ֗י אֶת־פִּגְרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י גִּלּֽוּלֵיהֶ֑ם וְזֵרִיתִי֙ אֶת־עַצְמֹ֣ותֵיכֶ֔ם סְבִיבֹ֖ות מִזְבְּחֹותֵיכֶֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !