×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 6.4

Ezéchiel 6.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 6.4  Vos autels seront dévastés, Vos statues du soleil seront brisées, Et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 6.4  Vos autels seront dévastés, Vos statues du soleil seront brisées, Et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.

Segond 21

Ezéchiel 6.4  Vos autels seront dévastés, vos piliers consacrés au soleil seront brisés et je ferai tomber vos victimes devant vos idoles.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 6.4  Vos autels seront dévastés, vos encensoirs seront réduits en pièces, et je ferai tomber vos blessés devant vos idoles.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 6.4  Vos autels seront dévastés, vos brûle-parfums brisés et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 6.4  Vos autels seront dévastés, vos brasiers à encens seront brisés, je ferai tomber vos habitants, percés de coups, devant vos ordures,

Bible Annotée

Ezéchiel 6.4  Vos autels seront dévastés et vos colonnes solaires seront brisées, et je ferai tomber vos blessés à mort devant vos idoles.

John Nelson Darby

Ezéchiel 6.4  Et vos autels seront dévastés, et vos colonnes consacrées au soleil seront brisées ; et je ferai tomber vos blessés à mort devant vos idoles ;

David Martin

Ezéchiel 6.4  Et vos autels seront désolés, et les tabernacles de vos idoles seront brisés, et j’abattrai les blessés à mort d’entre vous, devant vos dieux de fiente.

Osterwald

Ezéchiel 6.4  Vos autels seront dévastés, vos statues du soleil brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.

Auguste Crampon

Ezéchiel 6.4  Et vos autels seront dévastés, et vos colonnes solaires seront brisées ; et je ferai tomber vos hommes frappés à mort devant vos idoles.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 6.4  J’abattrai vos autels ; je briserai vos statues, et je ferai tomber morts devant vos idoles ceux d’entre vous que j’aurai frappés.

André Chouraqui

Ezéchiel 6.4  vos autels seront désolés, vos soleils brisés. Je ferai tomber vos victimes en face de vos crottes,

Zadoc Kahn

Ezéchiel 6.4  Vos autels seront dévastés, vos statues solaires seront brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 6.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 6.4  וְנָשַׁ֨מּוּ֙ מִזְבְּחֹ֣ותֵיכֶ֔ם וְנִשְׁבְּר֖וּ חַמָּֽנֵיכֶ֑ם וְהִפַּלְתִּי֙ חַלְלֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֖י גִּלּוּלֵיכֶֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 6.4  All your altars will be demolished, and your incense altars will be smashed. I will kill your people in front of your idols.