Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 6.4

Ezéchiel 6.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 6.4 (LSG)Vos autels seront dévastés, Vos statues du soleil seront brisées, Et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
Ezéchiel 6.4 (NEG)Vos autels seront dévastés, Vos statues du soleil seront brisées, Et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
Ezéchiel 6.4 (S21)Vos autels seront dévastés, vos piliers consacrés au soleil seront brisés et je ferai tomber vos victimes devant vos idoles.
Ezéchiel 6.4 (LSGSN)Vos autels seront dévastés , Vos statues du soleil seront brisées , Et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 6.4 (BAN)Vos autels seront dévastés et vos colonnes solaires seront brisées, et je ferai tomber vos blessés à mort devant vos idoles.

Les « autres versions »

Ezéchiel 6.4 (SAC)J’abattrai vos autels ; je briserai vos statues, et je ferai tomber morts devant vos idoles ceux d’entre vous que j’aurai frappés.
Ezéchiel 6.4 (MAR)Et vos autels seront désolés, et les tabernacles de vos idoles seront brisés, et j’abattrai les blessés à mort d’entre vous, devant vos dieux de fiente.
Ezéchiel 6.4 (OST)Vos autels seront dévastés, vos statues du soleil brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
Ezéchiel 6.4 (CAH)Vos autels seront déserts, vos statues solaires seront brisées, je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
Ezéchiel 6.4 (GBT)Je renverserai vos autels, je briserai vos simulacres, et je jetterai aux pieds de vos idoles ceux d’entre vous qui seront tués.
Ezéchiel 6.4 (PGR)et vos autels seront dévastés, et vos statues du soleil brisées, et je ferai tomber vos hommes tués devant vos idoles,
Ezéchiel 6.4 (LAU)Vos autels seront désolés et vos colonnes solaires seront brisées, et je ferai tomber vos blessés à mort devant vos idoles.
Ezéchiel 6.4 (DBY)Et vos autels seront dévastés, et vos colonnes consacrées au soleil seront brisées ; et je ferai tomber vos blessés à mort devant vos idoles ;
Ezéchiel 6.4 (TAN)Vos autels seront dévastés, vos statues solaires seront brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
Ezéchiel 6.4 (VIG)j’abattrai vos autels, et vos statues (simulacres) seront brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles ;
Ezéchiel 6.4 (FIL)J’abattrai vos autels, et vos statues seront brisées, et Je ferai tomber vos morts devant vos idoles;
Ezéchiel 6.4 (CRA)Et vos autels seront dévastés, et vos colonnes solaires seront brisées ; et je ferai tomber vos hommes frappés à mort devant vos idoles.
Ezéchiel 6.4 (BPC)Vos autels seront abattus et vos colonnes solaires brisées et je ferai tomber vos blessés à mort devant vos idoles.
Ezéchiel 6.4 (AMI)J’abattrai vos autels ; je briserai vos stèles, et je ferai tomber morts devant vos idoles ceux d’entre vous que j’aurai frappés.

Langues étrangères

Ezéchiel 6.4 (LXX)καὶ συντριβήσονται τὰ θυσιαστήρια ὑμῶν καὶ τὰ τεμένη ὑμῶν καὶ καταβαλῶ τραυματίας ὑμῶν ἐνώπιον τῶν εἰδώλων ὑμῶν.
Ezéchiel 6.4 (VUL)et demoliar aras vestras et confringentur simulacra vestra et deiciam interfectos vestros ante idola vestra
Ezéchiel 6.4 (SWA)Na madhabahu zenu zitakuwa ukiwa, na sanamu zenu za jua zitavunjika; nami nitawatupa wana wenu waliouawa mbele ya vinyago vyenu.
Ezéchiel 6.4 (BHS)וְנָשַׁ֨מּוּ֙ מִזְבְּחֹ֣ותֵיכֶ֔ם וְנִשְׁבְּר֖וּ חַמָּֽנֵיכֶ֑ם וְהִפַּלְתִּי֙ חַלְלֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֖י גִּלּוּלֵיכֶֽם׃