×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 6.4

Ezéchiel 6.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC J’abattrai vos autels ; je briserai vos statues, et je ferai tomber morts devant vos idoles ceux d’entre vous que j’aurai frappés.
MAREt vos autels seront désolés, et les tabernacles de vos idoles seront brisés, et j’abattrai les blessés à mort d’entre vous, devant vos dieux de fiente.
OSTVos autels seront dévastés, vos statues du soleil brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
CAHVos autels seront déserts, vos statues solaires seront brisées, je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRet vos autels seront dévastés, et vos statues du soleil brisées, et je ferai tomber vos hommes tués devant vos idoles,
LAUVos autels seront désolés et vos colonnes solaires seront brisées, et je ferai tomber vos blessés à mort devant vos idoles.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt vos autels seront dévastés, et vos colonnes consacrées au soleil seront brisées ; et je ferai tomber vos blessés à mort devant vos idoles ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANVos autels seront dévastés et vos colonnes solaires seront brisées, et je ferai tomber vos blessés à mort devant vos idoles.
ZAKVos autels seront dévastés, vos statues solaires seront brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
VIGj’abattrai vos autels, et vos statues (simulacres) seront brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles ;
FILJ’abattrai vos autels, et vos statues seront brisées, et Je ferai tomber vos morts devant vos idoles;
LSGVos autels seront dévastés, Vos statues du soleil seront brisées, Et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAEt vos autels seront dévastés, et vos colonnes solaires seront brisées ; et je ferai tomber vos hommes frappés à mort devant vos idoles.
BPCVos autels seront abattus et vos colonnes solaires brisées et je ferai tomber vos blessés à mort devant vos idoles.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVos autels seront dévastés, Vos statues du soleil seront brisées, Et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
CHUvos autels seront désolés, vos soleils brisés. Je ferai tomber vos victimes en face de vos crottes,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPVos autels seront abattus, vos autels à parfum seront brisés. Je ferai que vos habitants soient massacrés devant vos idoles.
S21Vos autels seront dévastés, vos piliers consacrés au soleil seront brisés et je ferai tomber vos victimes devant vos idoles.
KJFVos autels seront dévastés, vos statues du soleil brisées, et je ferai tomber vos morts devant vos idoles.
LXXκαὶ συντριβήσονται τὰ θυσιαστήρια ὑμῶν καὶ τὰ τεμένη ὑμῶν καὶ καταβαλῶ τραυματίας ὑμῶν ἐνώπιον τῶν εἰδώλων ὑμῶν.
VULet demoliar aras vestras et confringentur simulacra vestra et deiciam interfectos vestros ante idola vestra
BHSוְנָשַׁ֨מּוּ֙ מִזְבְּחֹ֣ותֵיכֶ֔ם וְנִשְׁבְּר֖וּ חַמָּֽנֵיכֶ֑ם וְהִפַּלְתִּי֙ חַלְלֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֖י גִּלּוּלֵיכֶֽם׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !