Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 5.5

Ezéchiel 5.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 5.5 (LSG)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : C’est là cette Jérusalem que j’avais placée au milieu des nations et des pays d’alentour.
Ezéchiel 5.5 (NEG)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : C’est là cette Jérusalem que j’avais placée au milieu des nations et des pays d’alentour.
Ezéchiel 5.5 (S21)« Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Cette Jérusalem-là, je l’avais placée au milieu des nations, environnée de pays.
Ezéchiel 5.5 (LSGSN)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : C’est là cette Jérusalem que j’avais placée au milieu des nations et des pays d’alentour.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 5.5 (BAN)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voilà Jérusalem ! Je l’avais placée au milieu des nations, et il y avait des pays autour d’elle.

Les « autres versions »

Ezéchiel 5.5 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur Dieu : C’est là cette Jérusalem que j’ai établie au milieu des nations, et qui est environnée de leurs terres.
Ezéchiel 5.5 (MAR)Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : c’est ici cette Jérusalem que j’avais placée au milieu des nations et des pays qui sont autour d’elle.
Ezéchiel 5.5 (OST)Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : C’est là cette Jérusalem que j’avais placée au milieu des nations et des pays qui l’environnent.
Ezéchiel 5.5 (CAH)Ainsi dit le Seigneur, Dieu : Cette Ierouschalaïme, je l’avais placée au milieu des nations et des pays à l’entour.
Ezéchiel 5.5 (GBT)Voici ce que dit le Seigneur Dieu : C’est là cette Jérusalem que j’ai établie au centre des nations, et qui est environnée de leurs provinces.
Ezéchiel 5.5 (PGR)Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : C’est Jérusalem ; je l’avais placée au milieu des peuples, entourée des contrées de la terre.
Ezéchiel 5.5 (LAU)Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : C’est là Jérusalem ! Je l’ai posée au milieu des nations, et les [autres] terres autour d’elle ;
Ezéchiel 5.5 (DBY)Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : C’est ici Jérusalem ! Je l’ai posée au milieu des nations, et autour d’elle, des pays ;
Ezéchiel 5.5 (TAN)Ainsi parle le Seigneur Dieu : "Voilà Jérusalem : je l’avais placée au milieu des nations et autour d’elle étaient des pays.
Ezéchiel 5.5 (VIG)Ainsi parle le Seigneur Dieu : C’est là cette Jérusalem que j’ai établie au milieu des nations, et qui est environnée de leurs terres (de pays).
Ezéchiel 5.5 (FIL)Ainsi parle le Seigneur Dieu; C’est là cette Jérusalem que J’ai établie au milieu des nations, et qui est environnée de leurs terres.
Ezéchiel 5.5 (CRA)Ainsi parle le Seigneur Yahweh : C’est là cette Jérusalem que j’avais placée au milieu des nations, avec de vastes contrées autour d’elle !
Ezéchiel 5.5 (BPC)“Ainsi parle le Seigneur Yahweh : C’est là Jérusalem ! Je l’avais placée au milieu des païens et autour d’elle les pays.
Ezéchiel 5.5 (AMI)Voici ce que dit le Seigneur Dieu : C’est là cette Jérusalem que j’ai établie au milieu des nations, et qui est environnée de leurs terres.

Langues étrangères

Ezéchiel 5.5 (LXX)τάδε λέγει κύριος αὕτη ἡ Ιερουσαλημ ἐν μέσῳ τῶν ἐθνῶν τέθεικα αὐτὴν καὶ τὰς κύκλῳ αὐτῆς χώρας.
Ezéchiel 5.5 (VUL)haec dicit Dominus Deus ista est Hierusalem in medio gentium posui eam et in circuitu eius terras
Ezéchiel 5.5 (SWA)Bwana MUNGU asema hivi; Huu ndio Yerusalemu; nimeuweka kati ya mataifa, na nchi zauzunguka pande zote.
Ezéchiel 5.5 (BHS)כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהֹוִ֔ה זֹ֚את יְר֣וּשָׁלִַ֔ם בְּתֹ֥וךְ הַגֹּויִ֖ם שַׂמְתִּ֑יהָ וּסְבִיבֹותֶ֖יהָ אֲרָצֹֽות׃