Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 5.4

Ezéchiel 5.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 5.4 (LSG)Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et que tu brûleras dans le feu. De là sortira un feu contre toute la maison d’Israël.
Ezéchiel 5.4 (NEG)Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et que tu brûleras dans le feu. De là sortira un feu contre toute la maison d’Israël.
Ezéchiel 5.4 (S21)et parmi eux tu en prendras quelques-uns que tu jetteras au feu pour les faire brûler. De là sortira un feu qui s’attaquera à toute la communauté d’Israël.
Ezéchiel 5.4 (LSGSN)Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et que tu brûleras dans le feu. De là sortira un feu contre toute la maison d’Israël.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 5.4 (BAN)Et de ce reste tu en prendras encore pour le jeter dans le feu et le brûler. De là sortira un feu pour toute la maison d’Israël.

Les « autres versions »

Ezéchiel 5.4 (SAC)Vous tirerez encore quelques-uns de ceux-ci, et vous les jetterez au milieu du feu, et les y brûlerez ; d’où il sortira une flamme qui se répandra sur toute la maison d’Israël.
Ezéchiel 5.4 (MAR)Et de ceux-là, tu en prendras encore, et les jetteras au milieu du feu, et les brûleras au feu ; [et] il en sortira du feu contre toute la maison d’Israël.
Ezéchiel 5.4 (OST)Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et que tu brûleras dans le feu. De là sortira un feu contre toute la maison d’Israël.
Ezéchiel 5.4 (CAH)Tu en prendras encore que tu jetteras au milieu du feu ; tu les brûleras au feu ; de là, le feu sortira vers toute la maison d’Israel.
Ezéchiel 5.4 (GBT)Tu en prendras encore un peu, que tu jetteras dans le feu, où ils seront consumés, et il en sortira une flamme qui se répandra sur toute la maison d’Israël.
Ezéchiel 5.4 (PGR)et parmi ceux-ci prends-en encore quelques-uns et les jette au feu, et les brûle au feu. De là sortira un incendie sur toute la maison d’Israël.
Ezéchiel 5.4 (LAU)et de ceux-là, tu en prendras encore [une partie], et tu les jetteras au milieu du feu, et tu les brûleras au feu. Il en sortira un feu pour toute la maison d’Israël.
Ezéchiel 5.4 (DBY)et de ceux-ci, tu en prendras encore, et tu les jetteras au milieu du feu, et tu les brûleras au feu : il en sortira un feu contre toute la maison d’Israël.
Ezéchiel 5.4 (TAN)Et tu en prendras encore et tu les jetteras au milieu du feu et tu les brûleras dans le feu ; il en sortira un feu contre toute la maison d’Israël.
Ezéchiel 5.4 (VIG)Tu en prendras encore de ceux-ci, et tu les jetteras au milieu du feu, et tu les brûleras ; et il en sortira un feu contre toute la maison d’Israël.
Ezéchiel 5.4 (FIL)Tu en prendras encore de ceux-ci, et tu les jetteras au milieu du feu, et tu les brûleras; et il en sortira un feu contre toute la maison d’Israël.
Ezéchiel 5.4 (CRA)De ce reste, tu en prendras encore pour le jeter au milieu du feu, et tu le brûleras dans le feu. De là sortira un feu pour toute la maison d’Israël.
Ezéchiel 5.4 (BPC)Encore de ceux-ci tu en prendras et tu les jetteras au milieu du feu et tu les brûleras dans le feu. Tu diras à toute la maison d’Israël :
Ezéchiel 5.4 (AMI)Vous tirerez encore quelques-uns de ceux-ci, et vous les jetterez au milieu du feu et les y brûlerez ; d’où il sortira une flamme qui se répandra sur toute la maison d’Israël.

Langues étrangères

Ezéchiel 5.4 (LXX)καὶ ἐκ τούτων λήμψῃ ἔτι καὶ ῥίψεις αὐτοὺς εἰς μέσον τοῦ πυρὸς καὶ κατακαύσεις αὐτοὺς ἐν πυρί ἐξ αὐτῆς ἐξελεύσεται πῦρ καὶ ἐρεῖς παντὶ οἴκῳ Ισραηλ.
Ezéchiel 5.4 (VUL)et ex eis rursum tolles et proicies in medio ignis et conbures eos igni ex eo egredietur ignis in omnem domum Israhel
Ezéchiel 5.4 (SWA)Nawe utatwaa tena baadhi ya hizo, na kuzitupa katikati ya moto, na kuziteketeza katika moto huo; kutoka nywele hizo moto utakuja na kuingia katika nyumba yote ya Israeli.
Ezéchiel 5.4 (BHS)וּמֵהֶם֙ עֹ֣וד תִּקָּ֔ח וְהִשְׁלַכְתָּ֤ אֹותָם֙ אֶל־תֹּ֣וךְ הָאֵ֔שׁ וְשָׂרַפְתָּ֥ אֹתָ֖ם בָּאֵ֑שׁ מִמֶּ֥נּוּ תֵצֵא־אֵ֖שׁ אֶל־כָּל־בֵּ֥ית יִשְׂרָאֵֽל׃ פ