×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 5.17

Ezéchiel 5.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 5.17  J’enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces, qui te priveront d’enfants ; la peste et le sang passeront au milieu de toi ; je ferai venir l’épée sur toi. C’est moi, l’Éternel, qui parle.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 5.17  J’enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces, qui te priveront d’enfants, la peste et le sang passeront au milieu de toi ; je ferai venir l’épée sur toi. C’est moi, l’Éternel, qui parle.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 5.17  J’enverrai contre vous la famine et les animaux féroces, qui tueront tes enfants ; la peste et le sang passeront au milieu de toi, et je ferai venir l’épée sur toi — c’est moi, le SEIGNEUR (YHWH), qui ai parlé.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 5.17  J’enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces, qui te priveront d’enfants ; la peste et le sang passeront au milieu de toi ; je ferai venir l’épée sur toi. C’est moi, l’Éternel, qui parle.

Segond 21

Ezéchiel 5.17  J’enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces ; elles vous priveront d’enfants. La peste et la violence passeront au milieu de vous et je ferai venir l’épée sur vous. C’est moi, l’Éternel, qui parle. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 5.17  J’enverrai contre vous, en plus de la famine, des bêtes féroces qui vous raviront vos enfants ; la peste et le carnage passeront au milieu de vous, et j’enverrai l’épée contre vous. Moi, l’Éternel, j’ai parlé.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 5.17  J’enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces qui te priveront d’enfants ; la peste et le sang passeront chez toi et je ferai venir l’épée contre toi. Moi, le Seigneur, j’ai parlé ! »

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 5.17  J’enverrai contre vous la famine et les bêtes féroces qui te priveront de tes enfants ; la peste et le sang passeront chez toi, et je ferai venir l’épée contre toi. Moi, Yahvé, j’ai dit.

Bible Annotée

Ezéchiel 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

John Nelson Darby

Ezéchiel 5.17  et j’enverrai sur vous la famine et les bêtes mauvaises qui te priveront d’enfants, et la peste et le sang passeront sur toi, et je ferai venir l’épée sur toi. Moi, l’Éternel, j’ai parlé.

David Martin

Ezéchiel 5.17  Je vous enverrai la famine, et des bêtes nuisibles, qui te priveront d’enfants ; et la mortalité et le sang passeront parmi toi, et je ferai venir l’épée sur toi ; moi l’Éternel j’ai parlé.

Osterwald

Ezéchiel 5.17  J’enverrai contre vous la famine et les bêtes nuisibles qui te priveront d’enfants ; la peste et le sang passeront au milieu de toi, et je ferai venir l’épée sur toi. C’est moi, l’Éternel, qui ai parlé.

Auguste Crampon

Ezéchiel 5.17  et j’enverrai sur vous la famine et des bêtes malfaisantes, qui te priveront d’enfants ; la peste et le sang passeront sur toi, et je ferai venir sur toi l’épée — moi, Yahweh, j’ai parlé !

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 5.17  lorsque je ferai venir tout ensemble la famine et les bêtes les plus cruelles pour vous exterminer entièrement ; que la peste et le sang régneront parmi vous, et que je vous ferai passer au fil de l’épée. C’est moi qui ai parlé, moi qui suis le Seigneur.

André Chouraqui

Ezéchiel 5.17  J’enverrai contre vous la famine, l’animal féroce, et ils te désenfanteront. La peste, le sang passeront en toi, et je ferai venir contre toi l’épée. Moi, IHVH-Adonaï, j’ai parlé. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 5.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 5.17  וְשִׁלַּחְתִּ֣י עֲ֠לֵיכֶם רָעָ֞ב וְחַיָּ֤ה רָעָה֙ וְשִׁכְּלֻ֔ךְ וְדֶ֥בֶר וָדָ֖ם יַעֲבָר־בָּ֑ךְ וְחֶ֨רֶב֙ אָבִ֣יא עָלַ֔יִךְ אֲנִ֥י יְהוָ֖ה דִּבַּֽרְתִּי׃ פ

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 5.17  And along with the famine, wild animals will attack you, robbing you of your children. Disease and war will stalk your land, and I will bring the sword of the enemy against you. I, the LORD, have spoken!"