Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 47.14

Ezéchiel 47.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 47.14 (LSG)Vous en aurez la possession l’un comme l’autre ; car j’ai juré, la main levée, de le donner à vos pères. Ce pays vous tombera donc en partage.
Ezéchiel 47.14 (NEG)Vous en aurez la possession l’un comme l’autre ; car j’ai juré, la main levée, de le donner à vos pères. Ce pays vous sera donc échu en partage.
Ezéchiel 47.14 (S21)Vous obtiendrez la possession de ce pays, personne n’en sera privé, car je me suis engagé à le donner à vos ancêtres. Ce pays fait donc partie de votre héritage.
Ezéchiel 47.14 (LSGSN)Vous en aurez la possession l’un comme l’autre ; car j’ai juré, la main levée , de le donner à vos pères. Ce pays vous tombera donc en partage.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 47.14 (BAN)Vous aurez chacun, l’un comme l’autre, une part de ce pays que j’ai promis, en levant la main, de donner à vos pères, et ce pays vous écherra en partage.

Les « autres versions »

Ezéchiel 47.14 (SAC)Vous posséderez tous également et chacun autant que son frère de cette terre, touchant laquelle j’ai levé la main en protestant de la donner à vos pères. C’est cette terre qui vous tombera en partage.
Ezéchiel 47.14 (MAR)Or vous l’hériterez l’un comme l’autre, le pays touchant lequel j’ai levé ma main de le donner à vos pères ; et ce pays-là vous écherra en héritage.
Ezéchiel 47.14 (OST)Vous en aurez tous également la possession, parce que j’ai promis, la main levée, de le donner à vos pères, et ce pays-là vous tombera en partage.
Ezéchiel 47.14 (CAH)Et vous l’hériterez l’un comme l’autre ; cette terre, touchant laquelle j’ai levé ma main de la donner à vos pères, vous tombera en partage.
Ezéchiel 47.14 (GBT)Vous posséderez tous également, et chacun autant que son frère, cette terre que j’ai promis avec serment de donner à vos pères. Cette terre sera votre partage.
Ezéchiel 47.14 (PGR)d’ailleurs vos lots seront égaux pour l’un comme pour l’autre. Car de ma main levée j’ai juré de le donner à vos pères, et ce pays vous est dévolu en héritage.
Ezéchiel 47.14 (LAU)Vous en aurez en héritage autant l’un que l’autre, parce que j’ai levé ma main de la donner à vos pères, et cette terre vous écherra en héritage.
Ezéchiel 47.14 (DBY)Et vous l’hériterez l’un comme l’autre, le pays au sujet duquel j’ai levé ma main de le donner à vos pères ; et ce pays vous écherra en héritage.
Ezéchiel 47.14 (TAN)Vous en hériterez l’un à l’égal de l’autre, car j’ai juré de le donner à vos pères, et ce pays va vous échoir en partage.
Ezéchiel 47.14 (VIG)Vous le posséderez tous également, chacun autant que son frère, ce pays sur lequel j’ai levé ma main en jurant de le donner à vos pères ; c’est ce pays qui vous tombera en partage.
Ezéchiel 47.14 (FIL)Vous le posséderez tous également, chacun autant que son frère, ce pays sur lequel J’ai levé Ma main en jurant de le donner à vos pères; c’est ce pays qui vous tombera en partage.
Ezéchiel 47.14 (CRA)Vous aurez chacun, l’un comme l’autre, une part de ce pays que j’ai promis, la main levée, de donner à vos pères, et ce pays vous échoira en possession.
Ezéchiel 47.14 (BPC)Vous l’aurez en possession l’un comme l’autre comme j’ai juré, la main levée, de le donner à vos pères ; ce pays vous tombera en partage.
Ezéchiel 47.14 (AMI)Vous posséderez tous également, et chacun autant que son frère, de cette terre sur laquelle j’ai levé la main, promettant de la donner à vos pères. C’est cette terre qui vous tombera en partage.

Langues étrangères

Ezéchiel 47.14 (LXX)καὶ κατακληρονομήσετε αὐτὴν ἕκαστος καθὼς ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ εἰς ἣν ἦρα τὴν χεῖρά μου τοῦ δοῦναι αὐτὴν τοῖς πατράσιν αὐτῶν καὶ πεσεῖται ἡ γῆ αὕτη ὑμῖν ἐν κληρονομίᾳ.
Ezéchiel 47.14 (VUL)possidebitis autem eam singuli aeque ut frater suus quam levavi manum meam ut darem patribus vestris et cadet terra haec vobis in possessionem
Ezéchiel 47.14 (SWA)Nanyi mtaimiliki, mtu huyu sawasawa na huyu; ambayo naliuinua mkono wangu kuwapa baba zenu; na nchi hii itawaangukia kuwa urithi.
Ezéchiel 47.14 (BHS)וּנְחַלְתֶּ֤ם אֹותָהּ֙ אִ֣ישׁ כְּאָחִ֔יו אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֨אתִי֙ אֶת־יָדִ֔י לְתִתָּ֖הּ לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וְנָ֨פְלָ֜ה הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לָכֶ֖ם בְּנַחֲלָֽה׃