×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 47.14

Ezéchiel 47.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 47.14  Vous en aurez la possession l’un comme l’autre ; car j’ai juré, la main levée, de le donner à vos pères. Ce pays vous tombera donc en partage.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 47.14  Vous en hériterez l’un comme l’autre, selon que j’ai fait serment à main levée de le donner à vos pères. Ce pays doit donc vous échoir en héritage.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 47.14  Vous l’aurez comme patrimoine sans distinction, ainsi que j’ai juré, à main levée, de le donner à vos pères. Ce pays va donc vous échoir comme patrimoine.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 47.14  Vous en aurez la possession l’un comme l’autre ; car j’ai juré, la main levée, de le donner à vos pères. Ce pays vous sera donc échu en partage.

Segond 21

Ezéchiel 47.14  Vous obtiendrez la possession de ce pays, personne n’en sera privé, car je me suis engagé à le donner à vos ancêtres. Ce pays fait donc partie de votre héritage.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 47.14  Vous recevrez le pays en possession, chacun ayant une part équivalente à celle de l’autre. Car j’ai juré de le donner à vos ancêtres, et il vous reviendra comme patrimoine.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 47.14  Vous l’aurez comme patrimoine, chacun à part égale, car j’ai juré, la main levée, de le donner à vos pères ; ce pays va donc vous échoir comme patrimoine.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 47.14  Vous aurez tous équitablement votre part, car j’ai juré à vos pères de la leur donner et ce pays doit vous échoir en héritage.

Bible Annotée

Ezéchiel 47.14  Vous aurez chacun, l’un comme l’autre, une part de ce pays que j’ai promis, en levant la main, de donner à vos pères, et ce pays vous écherra en partage.

John Nelson Darby

Ezéchiel 47.14  Et vous l’hériterez l’un comme l’autre, le pays au sujet duquel j’ai levé ma main de le donner à vos pères ; et ce pays vous écherra en héritage.

David Martin

Ezéchiel 47.14  Or vous l’hériterez l’un comme l’autre, le pays touchant lequel j’ai levé ma main de le donner à vos pères ; et ce pays-là vous écherra en héritage.

Osterwald

Ezéchiel 47.14  Vous en aurez tous également la possession, parce que j’ai promis, la main levée, de le donner à vos pères, et ce pays-là vous tombera en partage.

Auguste Crampon

Ezéchiel 47.14  Vous aurez chacun, l’un comme l’autre, une part de ce pays que j’ai promis, la main levée, de donner à vos pères, et ce pays vous échoira en possession.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 47.14  Vous posséderez tous également et chacun autant que son frère de cette terre, touchant laquelle j’ai levé la main en protestant de la donner à vos pères. C’est cette terre qui vous tombera en partage.

André Chouraqui

Ezéchiel 47.14  Possédez-la, chaque homme comme son frère. J’ai levé la main pour la donner à vos pères, et elle est tombée, cette terre, en possession pour vous.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 47.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 47.14  וּנְחַלְתֶּ֤ם אֹותָהּ֙ אִ֣ישׁ כְּאָחִ֔יו אֲשֶׁ֤ר נָשָׂ֨אתִי֙ אֶת־יָדִ֔י לְתִתָּ֖הּ לַאֲבֹֽתֵיכֶ֑ם וְנָ֨פְלָ֜ה הָאָ֧רֶץ הַזֹּ֛את לָכֶ֖ם בְּנַחֲלָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 47.14  Otherwise each tribe will receive an equal share. I swore that I would give this land to your ancestors, and it will now come to you as your inheritance.