×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 47.13

Ezéchiel 47.13 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici les limites du pays que vous distribuerez en héritage aux douze tribus d’Israël. Joseph aura deux parts.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici les frontières du pays que vous distribuerez en héritage aux douze tribus d’Israël. Joseph aura deux parts.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle le Seigneur DIEU : Voici les frontières du pays que vous distribuerez comme patrimoine aux douze tribus d’Israël. Joseph aura deux parts.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Voici les limites du pays que vous distribuerez en héritage aux douze tribus d’Israël. Joseph aura deux parts.

Segond 21

Ezéchiel 47.13  « Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Voici les limites du pays dont vous vous partagerez la propriété entre les douze tribus d’Israël. Joseph aura deux parts.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 47.13  - Voici ce que déclare le Seigneur, l’Éternel : Vous délimiterez les lots du pays pour le partager entre les douze tribus d’Israël de la façon suivante. Les descendants de Joseph auront deux parts.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle le Seigneur DIEU : « Voici les limites d’après lesquelles vous vous distribuerez le pays, entre les douze tribus d’Israël, Joseph ayant deux parts.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle le Seigneur Yahvé. Voici le territoire que vous partagerez entre les douze tribus d’Israël, en donnant à Joseph deux parts.

Bible Annotée

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Une vallée sera la frontière du pays que vous partagerez aux douze tribus d’Israël. Joseph aura des parts.

John Nelson Darby

Ezéchiel 47.13  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : C’est ici la frontière selon laquelle vous donnerez le pays en héritage aux douze tribus d’Israël. Joseph aura deux parts.

David Martin

Ezéchiel 47.13  Ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : [ce sont] ici les frontières du pays dont vous vous rendrez possesseurs en titre d’héritage, selon les douze Tribus d’Israël ; Joseph [en aura deux] portions.

Osterwald

Ezéchiel 47.13  Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Voici les frontières du pays que vous distribuerez en héritage aux douze tribus d’Israël ; Joseph aura deux portions.

Auguste Crampon

Ezéchiel 47.13  Ainsi parle le Seigneur Yahweh : " Une vallée sera la frontière du pays dont vous entrerez en possession, selon les douze tribus d’Israël ; Joseph aura deux parts.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 47.13  Voici ce que dit le Seigneur Dieu : Ce sont ici les bornes selon lesquelles vous posséderez la terre, et la partagerez entre les douze tribus : car Joseph a pour lui un double partage.

André Chouraqui

Ezéchiel 47.13  Ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Voici la frontière par laquelle vous entrerez en possession de la terre pour les douze rameaux d’Israël ; Iosseph : deux districts.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 47.13  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 47.13  כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה גֵּ֤ה גְבוּל֙ אֲשֶׁ֣ר תִּתְנַחֲל֣וּ אֶת־הָאָ֔רֶץ לִשְׁנֵ֥י עָשָׂ֖ר שִׁבְטֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל יֹוסֵ֖ף חֲבָלִֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 47.13  This is what the Sovereign LORD says: "Follow these instructions for dividing the land for the twelve tribes of Israel: The tribe of Joseph will be given two shares of land.