Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 45.16

Ezéchiel 45.16 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Tout le peuple du pays sera obligé de payer ces prémices à celui qui sera prince en Israël.
MARTout le peuple qui est du pays sera tenu à cette offrande élevée, pour celui qui sera Prince en Israël.
OSTTout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d’Israël.
CAHTout le peuple du pays est tenu à fournir à ce prélèvement pour le prince en Israel.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRTout le peuple du pays sera tenu à cette offrande envers le prince d’Israël.
LAUTout le peuple, [dans toute] la terre, sera tenu à cette portion envers celui [qui sera] prince en Israël.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYTout le peuple du pays sera obligé à cette offrande élevée pour le prince en Israël.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANTout le peuple du pays sera tenu de prélever cette offrande pour le prince d’Israël.
ZAKTout le peuple du pays sera astreint à cette redevance pour le prince d’Israël.
VIGTout le peuple du pays sera obligé de payer ces prémices à celui qui sera prince en Israël.
FILTout le peuple du pays sera obligé de payer ces prémices à celui qui sera prince en Israël.
LSGTout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d’Israël.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d’Israël.
BPCTout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d’Israël.
JERQue tout le peuple du pays soit astreint à cette redevance pour le prince d’Israël.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGTout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d’Israël.
CHUTout le peuple de la terre sera à ce prélèvement pour le nassi en Israël.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTout le peuple du pays participera à cette redevance qui ira au prince d’Israël.
S21Toute la population du pays devra prélever cette contribution pour le prince d’Israël.
KJFTout le peuple du pays devra prélever cette oblation pour le souverain d’Israël.
LXXκαὶ πᾶς ὁ λαὸς δώσει τὴν ἀπαρχὴν ταύτην τῷ ἀφηγουμένῳ τοῦ Ισραηλ.
VULomnis populus terrae tenebitur primitiis his principi in Israhel
BHSכֹּ֚ל הָעָ֣ם הָאָ֔רֶץ יִהְי֖וּ אֶל־הַתְּרוּמָ֣ה הַזֹּ֑את לַנָּשִׂ֖יא בְּיִשְׂרָאֵֽל׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !