×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 42.10

Ezéchiel 42.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 42.10  Il y avait encore des chambres sur la largeur du mur du parvis du côté de l’orient, vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 42.10  Il y avait encore des chambres sur la largeur du mur du parvis du côté de l’orient, vis-à-vis de la place vide et vis-à-vis du bâtiment.

Segond 21

Ezéchiel 42.10  Il y avait encore des salles sur la largeur du mur du parvis, du côté est, vis-à-vis de la cour et vis-à-vis de l’enceinte.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 42.10  Sur la largeur du mur du parvis, à l’est, face à l’espace libre et au bâtiment, il y avait encore des salles

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 42.10  Sur la largeur du mur du parvis, en direction de l’est, face à la cour et face à l’édifice, il y avait des salles,

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 42.10  Sur la largeur de l’enceinte du parvis, vers le midi, devant la cour et devant l’édifice, il y avait des chambres.

Bible Annotée

Ezéchiel 42.10  Sur la largeur du mur du parvis tourné vers l’orient, en face de l’espace clos et en face du mur, il y avait aussi des chambres,

John Nelson Darby

Ezéchiel 42.10  Dans la largeur du mur du parvis, du côté du midi, vis-à-vis de la place séparée et vis-à-vis du bâtiment,

David Martin

Ezéchiel 42.10  Il y avait dans la largeur, le parquet du parvis vers les chemins qui se rendaient en Orient, [et] des chambres vis-à-vis de la séparation, et vis-à-vis du bâtiment.

Osterwald

Ezéchiel 42.10  Il y avait des chambres sur la largeur du mur du parvis, du côté de l’Orient, en face de l’espace libre et du bâtiment.

Auguste Crampon

Ezéchiel 42.10  Sur la largeur du mur du parvis, du côté de l’orient, en face de l’espace vide et en face du mur, il y avait aussi des chambres,

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 42.10  Dans la largeur de l’enceinte du parvis qui était à l’opposite du chemin vers l’orient, et de la face de l’édifice séparé du temple , il y avait encore des chambres vis-à-vis de cet édifice.

André Chouraqui

Ezéchiel 42.10  Les bureaux sont sur la largeur de la cloison, dans la cour, sur la route du levant, face au pilastre et face au bâtiment.

Zadoc Kahn

Ezéchiel 42.10  Dans le sens de la largeur de la cloison, du côté de l’Est, face au préau et face à la bâtisse, il y avait [aussi] des salles,

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 42.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 42.10  בְּרֹ֣חַב׀ גֶּ֣דֶר הֶחָצֵ֗ר דֶּ֧רֶךְ הַקָּדִ֛ים אֶל־פְּנֵ֧י הַגִּזְרָ֛ה וְאֶל־פְּנֵ֥י הַבִּנְיָ֖ן לְשָׁכֹֽות׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 42.10  On the south side of the Temple there were two blocks of rooms just south of the inner courtyard between the Temple and the outer courtyard. These rooms were arranged just like the rooms on the north.