×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 39.25

Ezéchiel 39.25 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 39.25  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Maintenant je ramènerai les captifs de Jacob, J’aurai pitié de toute la maison d’Israël, Et je serai jaloux de mon saint nom.

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 39.25  Eh bien ! ainsi parle le Seigneur, l’Éternel :
Maintenant je ramènerai les captifs de Jacob,
J’aurai pitié de toute la maison d’Israël
Et je serai jaloux de mon saint nom.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 39.25  À cause de cela, ainsi parle le Seigneur DIEU : Maintenant je vais rétablir la situation de Jacob ; j’aurai pitié de toute la maison d’Israël et je montrerai une passion jalouse pour mon nom sacré.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 39.25  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Maintenant je ramènerai les captifs de Jacob, J’aurai pitié de toute la maison d’Israël, Et je serai jaloux de mon saint nom.

Segond 21

Ezéchiel 39.25  « C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Maintenant je vais ramener les déportés de Jacob. J’aurai pitié de toute la communauté d’Israël et je ferai respecter mon saint nom.

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 39.25  C’est pourquoi le Seigneur, l’Éternel, déclare ceci : Maintenant je ramènerai les captifs de Jacob, et j’aurai pitié de toute la communauté d’Israël et j’aurai le plus grand souci de faire respecter ma sainteté.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 39.25  Mais ainsi parle le Seigneur DIEU : Maintenant, je changerai la destinée de Jacob, j’userai de miséricorde envers toute la maison d’Israël et je me montrerai jaloux de mon saint nom.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 39.25  C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur Yahvé : Maintenant, je vais ramener les captifs de Jacob, je vais prendre en pitié toute la maison d’Israël, et je me montrerai jaloux de mon saint nom.

Bible Annotée

Ezéchiel 39.25  C’est pourquoi, ainsi parle le Seigneur l’Éternel : Maintenant je ramènerai les captifs de Jacob, j’aurai compassion de toute la maison d’Israël et je me montrerai jaloux de mon saint nom.

John Nelson Darby

Ezéchiel 39.25  C’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Maintenant je rétablirai les captifs de Jacob et j’aurai compassion de toute la maison d’Israël, et je serai jaloux de mon saint nom,

David Martin

Ezéchiel 39.25  C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : maintenant je ramènerai la captivité de Jacob, et j’aurai pitié de toute la maison d’Israël, et je serai jaloux du Nom de ma Sainteté.

Osterwald

Ezéchiel 39.25  C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Maintenant je ramènerai les captifs de Jacob, et j’aurai pitié de toute la maison d’Israël, et je serai jaloux de mon saint nom.

Auguste Crampon

Ezéchiel 39.25  C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Maintenant, je ramènerai les captifs de Jacob, j’aurai compassion de toute la maison d’Israël, et je me montrerai jaloux de mon nom.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 39.25  C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur Dieu : Je ramènerai maintenant les captifs de Jacob, j’aurai compassion de toute la maison d’Israël, et je deviendrai jaloux de l’honneur de mon saint nom.

André Chouraqui

Ezéchiel 39.25  Aussi ainsi dit Adonaï IHVH-Elohîms : Maintenant je fais retourner le retour de Ia’acob, je matricie toute la maison d’Israël, j’aide au nom de ma sacralité.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 39.25  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 39.25  לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה עַתָּ֗ה אָשִׁיב֙ אֶת־שְׁב֣וּת יַֽעֲקֹ֔ב וְרִֽחַמְתִּ֖י כָּל־בֵּ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל וְקִנֵּאתִ֖י לְשֵׁ֥ם קָדְשִֽׁי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 39.25  "So now the Sovereign LORD says: I will end the captivity of my people; I will have mercy on Israel, for I am jealous for my holy reputation!