Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 36.7

Ezéchiel 36.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Ezéchiel 36.7 (LSG)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je lève ma main ! Ce sont les nations qui vous entourent Qui porteront elles-mêmes leur ignominie.
Ezéchiel 36.7 (NEG)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je lève ma main ! Ce sont les nations qui vous entourent Qui porteront elles-mêmes leur ignominie.
Ezéchiel 36.7 (S21)C’est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel : Je m’y engage moi-même, les nations qui vous entourent devront à leur tour supporter leur humiliation.
Ezéchiel 36.7 (LSGSN)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : Je lève ma main ! Ce sont les nations qui vous entourent Qui porteront elles-mêmes leur ignominie.

Les Bibles d'étude

Ezéchiel 36.7 (BAN)C’est pourquoi le Seigneur l’Éternel parle ainsi : Je l’ai juré, moi ! Les nations qui vous environnent porteront, elles aussi, leur opprobre ;

Les « autres versions »

Ezéchiel 36.7 (SAC)Voici ce que dit le Seigneur Dieu : J’ai levé la main et j’ai juré que les nations qui sont autour de vous, porteront aussi elles-mêmes leur confusion à leur tour.
Ezéchiel 36.7 (MAR)C’est pourquoi ainsi a dit le Seigneur l’Éternel : j’ai levé ma main, si les nations qui sont tout autour de vous ne portent leur ignominie.
Ezéchiel 36.7 (OST)C’est pourquoi, ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel : Je lève ma main : les nations qui vous entourent porteront elles-mêmes leur ignominie !
Ezéchiel 36.7 (CAH)C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur Dieu : Moi j’ai levé ma main, et certes les nations que vous avez à l’entour, elles porteront leur ignominie.
Ezéchiel 36.7 (GBT)Voici ce que dit le Seigneur Dieu : J’ai levé la main et j’ai juré que les nations qui vous environnent seront à leur tour couvertes de confusion.
Ezéchiel 36.7 (PGR)Aussi, ainsi parle le Seigneur, l’Éternel : De ma main levée je jure que ce sont les peuples qui vous entourent, eux, qui subiront leur opprobre.
Ezéchiel 36.7 (LAU)C’est pourquoi ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : Moi, j’ai levé la main. Si les nations qui sont autour de vous ne portent elles-mêmes leur ignominie !
Ezéchiel 36.7 (DBY)c’est pourquoi, ainsi dit le Seigneur, l’Éternel : J’ai levé ma main, si les nations qui sont autour de vous ne portent elles-mêmes leur ignominie !
Ezéchiel 36.7 (TAN)Donc, ainsi parle le Seigneur Dieu : Moi, j’en lève la main, oui, les nations que vous avez autour de vous, ce sont elles qui subiront leur opprobre !
Ezéchiel 36.7 (VIG)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : J’ai levé la main (et j’ai juré) (afin) que les nations qui sont autour de vous porte(ro)nt elles-mêmes leur confusion.
Ezéchiel 36.7 (FIL)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu: J’ai levé la main et J’ai juré que les nations qui sont autour de vous porteront elles-mêmes leur confusion.
Ezéchiel 36.7 (CRA)C’est pourquoi ainsi parle le Seigneur Yahweh : Moi, j’ai levé ma main ! Les nations qui vous entourent porteront, elles aussi, leur opprobre.
Ezéchiel 36.7 (BPC)C’est pourquoi je lève ma main : oui, les nations qui vous entourent porteront elles-mêmes leur opprobre.
Ezéchiel 36.7 (AMI)Voici ce que dit le Seigneur Dieu : J’ai levé la main et j’ai juré que les nations qui sont autour de vous porteront aussi elles-mêmes leur confusion.

Langues étrangères

Ezéchiel 36.7 (LXX)διὰ τοῦτο ἐγὼ ἀρῶ τὴν χεῖρά μου ἐπὶ τὰ ἔθνη τὰ περικύκλῳ ὑμῶν οὗτοι τὴν ἀτιμίαν αὐτῶν λήμψονται.
Ezéchiel 36.7 (VUL)idcirco haec dicit Dominus Deus ego levavi manum meam ut gentes quae in circuitu vestro sunt ipsae confusionem suam portent
Ezéchiel 36.7 (SWA)basi Bwana MUNGU asema hivi; Nimeinua mkono wangu, kusema, Hakika, mataifa walio karibu nanyi pande zote, wao watachukua aibu yao.
Ezéchiel 36.7 (BHS)לָכֵ֗ן כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה אֲנִ֖י נָשָׂ֣אתִי אֶת־יָדִ֑י אִם־לֹ֤א הַגֹּויִם֙ אֲשֶׁ֣ר לָכֶ֣ם מִסָּבִ֔יב הֵ֖מָּה כְּלִמָּתָ֖ם יִשָּֽׂאוּ׃