×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 33.32

Ezéchiel 33.32 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 33.32  Voici, tu es pour eux comme un chanteur agréable, possédant une belle voix, et habile dans la musique. Ils écoutent tes paroles, mais ils ne les mettent point en pratique.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 33.32  Voici, tu es pour eux comme un chanteur agréable, possédant une belle voix, et habile dans la musique. Ils écoutent tes paroles, mais ils ne les mettent point en pratique.

Segond 21

Ezéchiel 33.32  Tu es pour eux comme un chanteur enthousiasmant, doté d’une belle voix et jouant bien de son instrument : ils écoutent tes paroles, mais ils ne les mettent pas en pratique.

Les autres versions

Bible Annotée

Ezéchiel 33.32  voici, tu es pour eux un chanteur qui flatte l’oreille, qui a une belle voix, et qui joue bien de son instrument ; ils entendent tes paroles et ne les mettent point en pratique ;

John Nelson Darby

Ezéchiel 33.32  Et voici, tu es pour eux comme un chant agréable, une belle voix, et quelqu’un qui joue bien ; et ils entendent tes paroles, mais ils ne les pratiquent nullement.

David Martin

Ezéchiel 33.32  Et voici tu leur es comme un homme qui leur chante une chanson profane avec une belle voix, qui résonne bien ; car ils écoutent bien tes paroles, mais ils ne les mettent point en effet.

Ostervald

Ezéchiel 33.32  Voici, tu es pour eux une belle mélodie, un excellent musicien ; ils écoutent tes paroles, mais ne les mettent point en pratique.

Lausanne

Ezéchiel 33.32  Et voici que tu es pour eux comme une chanson charmante, [comme] une belle voix et un habile joueur de harpe. Ils écoutent donc tes paroles, et ils ne les pratiquent point.

Vigouroux

Ezéchiel 33.32  Tu es pour eux comme un air de musique, qui se chante d’une manière douce et agréable ; ils entendent (écoutent) tes paroles, et ils ne les pratiquent pas.

Auguste Crampon

Ezéchiel 33.32  Et voici que tu es pour eux un chanteur agréable, qui a une belle voix et joue bien de son instrument ; ils entendent tes paroles et ne les mettent point en pratique.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 33.32  Vous êtes à leur égard comme un air de musique qui se chante d’une manière douce et agréable. C’est ainsi qu’ils entendent vos paroles avec plaisir, sans faire néanmoins ce que vous leur dites.

Zadoc Kahn

Ezéchiel 33.32  Et toi, tu es pour eux comme un chant plaisant, [comme quelqu’un] doué d’une belle voix et qui chante avec art. Ils écoutent tes paroles, mais quant à les suivre, non point.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 33.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 33.32  וְהִנְּךָ֤ לָהֶם֙ כְּשִׁ֣יר עֲגָבִ֔ים יְפֵ֥ה קֹ֖ול וּמֵטִ֣ב נַגֵּ֑ן וְשָֽׁמְעוּ֙ אֶת־דְּבָרֶ֔יךָ וְעֹשִׂ֥ים אֵינָ֖ם אֹותָֽם׃

La Vulgate

Ezéchiel 33.32  et es eis quasi carmen musicum quod suavi dulcique sono canitur et audient verba tua et non facient ea