×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 33.31

Ezéchiel 33.31 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 33.31  Et ils se rendent en foule auprès de toi, et mon peuple s’assied devant toi ; ils écoutent tes paroles, mais ils ne les mettent point en pratique, car leur bouche en fait un sujet de moquerie, et leur cœur se livre à la cupidité.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 33.31  Et ils se rendent en foule auprès de toi, et mon peuple s’assied devant toi ; ils écoutent tes paroles, mais ils ne les mettent point en pratique, car leur bouche en fait un sujet de moquerie, et leur cœur se livre à la cupidité.

Segond 21

Ezéchiel 33.31  Puis ils se rendent en nombre auprès de toi et mon peuple s’assied devant toi. Ils écoutent tes paroles, mais ils ne les mettent pas en pratique : ils se montrent pleins d’enthousiasme dans leurs propos, mais leur cœur est attiré par les gains malhonnêtes.

Les autres versions

Bible Annotée

Ezéchiel 33.31  et ils viennent vers toi en cortège ; les gens de mon peuple s’asseoient devant toi, ils entendent tes paroles et ne les mettent point en pratique. Ils font ce qui flatte leur goût, leur cœur poursuit le gain ;

John Nelson Darby

Ezéchiel 33.31  Et ils viennent vers toi comme vient un peuple, et ils s’asseyent devant toi comme étant mon peuple ; et ils entendent tes paroles, mais ils ne les pratiquent pas ; car de leur bouche ils disent des choses agréables, mais leur cœur va après leur gain déshonnête.

David Martin

Ezéchiel 33.31  Et ils viennent vers toi comme en foule, et mon peuple s’assied devant toi, et ils écoutent tes paroles, mais ils ne les mettent point en effet ; ils les répètent comme si c’était une chanson profane, mais leur cœur marche toujours après leur gain déshonnête.

Ostervald

Ezéchiel 33.31  Et ils viennent vers toi en grande foule ; mon peuple s’assied devant toi, et ils écoutent tes paroles, mais ne les mettent point en pratique. Ils en font dans leur bouche un objet de moquerie, et leur cœur se livre à la cupidité.

Lausanne

Ezéchiel 33.31  Ils viennent donc à toi comme doit venir un peuple, et ils s’asseyent devant toi [comme] mon peuple ; et ils écoutent tes paroles, mais ils ne les pratiquent point ; car, de leur bouche, ils en font des propos charmants, [mais] leur cœur va après leur lucre.

Vigouroux

Ezéchiel 33.31  Et ils viennent à toi comme un peuple qui s’assemble, et (comme étant) mon peuple (s’assied) devant toi ; ils écoutent tes paroles, et ils ne les pratiquent pas, car ils les changent en chansons (cantique) pour leur bouche, et leur cœur suit leur avarice.

Auguste Crampon

Ezéchiel 33.31  Et ils viennent vers toi comme vient la foule ; mon peuple s’assied devant toi ; ils écoutent tes paroles et ne les mettent point en pratique ; ils font ce qui est agréable à leur bouche ; leur cœur poursuit leur gain.

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 33.31  Ils viennent à vous comme un peuple qui s’assemble en foule, et ils s’asseyent devant vous comme étant mon peuple : mais ils écoutent vos paroles, et ils n’en font rien ; parce qu’ils les changent en des cantiques qu’ils repassent dans leur bouche pendant que leur cœur suit leur avarice.

Zadoc Kahn

Ezéchiel 33.31  Et ils viennent vers toi comme accourt la foule. Et [ces gens de] mon peuple s’asseoient en ta présence, ils écoutent tes paroles mais ne les appliquent pas; ce sont des démonstrations d’amitié qu’ils font avec leur bouche, mais c’est vers leur intérêt que leur coeur se dirige.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 33.31  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 33.31  וְיָבֹ֣ואוּ אֵ֠לֶיךָ כִּמְבֹוא־עָ֞ם וְיֵשְׁב֤וּ לְפָנֶ֨יךָ֙ עַמִּ֔י וְשָֽׁמְעוּ֙ אֶת־דְּבָרֶ֔יךָ וְאֹותָ֖ם לֹ֣א יַֽעֲשׂ֑וּ כִּֽי־עֲגָבִ֤ים בְּפִיהֶם֙ הֵ֣מָּה עֹשִׂ֔ים אַחֲרֵ֥י בִצְעָ֖ם לִבָּ֥ם הֹלֵֽךְ׃

La Vulgate

Ezéchiel 33.31  et veniunt ad te quasi si ingrediatur populus et sedent coram te populus meus et audiunt sermones tuos et non faciunt eos quia in canticum oris sui vertunt illos et avaritiam suam sequitur cor eorum