×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Ezéchiel 33.3

Ezéchiel 33.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Ezéchiel 33.3  si cet homme voit venir l’épée sur le pays, sonne de la trompette, et avertit le peuple ;

Segond dite « à la Colombe »

Ezéchiel 33.3  si cet homme voit venir l’épée contre le pays, sonne du cor et avertit le peuple.

Nouvelle Bible Segond

Ezéchiel 33.3  si cet homme voit venir l’épée contre le pays, sonne de la trompe et avertit le peuple,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Ezéchiel 33.3  si cet homme voit venir l’épée sur le pays, sonne de la trompette, et avertit le peuple ;

Segond 21

Ezéchiel 33.3  Si cet homme voit venir l’épée sur le pays, sonne de la trompette et avertit le peuple,

Les autres versions

Bible du Semeur

Ezéchiel 33.3  Lorsque cet homme voit l’armée ennemie s’avancer dans le pays, il sonne du cor pour donner l’alarme à la population.

Traduction œcuménique de la Bible

Ezéchiel 33.3  Cet homme voit venir l’épée contre ce pays ; il sonne du cor et avertit le peuple.

Bible de Jérusalem

Ezéchiel 33.3  s’il voit l’épée venir contre le pays, il sonne du cor pour avertir le peuple.

Bible Annotée

Ezéchiel 33.3  et que, voyant l’épée venir contre le pays, il sonnera du cor et avertira le peuple,

John Nelson Darby

Ezéchiel 33.3  et qu’il voie venir l’épée sur le pays, et sonne de la trompette, et avertisse le peuple ;

David Martin

Ezéchiel 33.3  Et que lui voyant venir l’épée sur le pays, aura sonné du cor, et aura averti le peuple ;

Osterwald

Ezéchiel 33.3  Si cet homme, voyant venir l’épée sur le pays, sonne de la trompette pour avertir le peuple,

Auguste Crampon

Ezéchiel 33.3  et que cet homme, voyant l’épée venir contre le pays, sonne de la trompette et avertit le peuple,

Lemaistre de Sacy

Ezéchiel 33.3  et que cet homme ensuite voyant l’épée qui vient fondre sur ce pays-là, sonne de la trompette, et en avertisse le peuple ;

André Chouraqui

Ezéchiel 33.3  Il voit venir l’épée sur la terre. Il sonne du shophar et alerte le peuple.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Ezéchiel 33.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Ezéchiel 33.3  וְרָאָ֥ה אֶת־הַחֶ֖רֶב בָּאָ֣ה עַל־הָאָ֑רֶץ וְתָקַ֥ע בַּשֹּׁופָ֖ר וְהִזְהִ֥יר אֶת־הָעָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Ezéchiel 33.3  When the watchman sees the enemy coming, he blows the alarm to warn the people.